Übersetzung für "Zu entschwinden" in Englisch
Droht
das
Leben
zu
entschwinden,
muss
man's
im
Vorübergehen
greifen.
When
life
threatens
to
slip
away,
seize
it
while
you
can.
OpenSubtitles v2018
Frauen
aus
der
Dunkelheit
anzufallen,
sie
zu
küssen
und
dann
in
die
Nacht
zu
entschwinden.
Grabbing
women
from
the
shadows,
lip-smacking
them
and
then
running
off
into
the
night?
OpenSubtitles v2018
Mit
hell
erschloß'nen
Augen
muss
ich
der
Nacht
enttauchen,
sie
zu
suchen,
sie
zu
sehen,
sie
zu
finden,
in
der
einzig
zu
vergehen,
zu
entschwinden
Tristan
ist
vergönnt.
With
clear
eyes,
wide
open,
I
must
break
forth
from
night
to
seek
her
and
see
her,
to
find
her
in
whom
alone
Tristan
is
granted
to
pass
away
and
to
be
no
more.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Donnerstag
Abend,
kurz
vor
sechs
und
wir
sind
drauf
und
dran
in
den
hohen
Norden
zu
entschwinden.
It
is
Thursday
evening,
just
around
6pm
and
we
are
about
to
start
northwards
again.
ParaCrawl v7.1
Was
für
eine
zerbrechliche
Medaille
wurde
doch
an
dir
befestigt,
nur
um
zu
entschwinden,
unterdessen
Schatten
an
Schwachstellen
unentwegt
an
dir
festhängen!
What
a
fragile
medal
was
pinned
on
you
only
to
disappear
while
shades
of
demerits
continue
to
hang
on
you!
ParaCrawl v7.1
Und
nicht
zuletzt
und
ganz
besonders
ist
es
äußerst
wichtig,
darauf
hinzuweisen,
dass
es
eine
Tatsache
ist,
dass
der
Mensch
nicht
nur
einmal
lebt,
um
dann
für
alle
Ewigkeit
in
einen
Himmel
oder
eine
Hölle
zu
entschwinden.
And
last
but
not
least
it
is
extremely
important
to
point
out
the
fact
that
the
human
being
does
not
live
once
only,
in
order
to
then
vanish
into
a
heaven
or
a
hell
for
all
eternity.
ParaCrawl v7.1
Die
organische
Leuchtdiode
wurde
in
den
vergangen
Jahren
auf
jeder
Messe
in
Form
interessanter
Prototypen
präsentiert,
um
danach
gleich
wieder
aus
der
Wahrnehmungsebene
des
Besuchers
zu
entschwinden.
In
recent
years
organic
light
emitting
diodes
were
presented
at
every
fair
in
the
guise
of
intriguing
prototypes,
only
to
vanish
soon
again
from
visitors’
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Beide
werden
von
ihrem
eigenen
Spiel
eingeholt
und
so
erfinden
sie,
willens
der
Realität
zu
entschwinden,
fantastische
Geschichten,
genährt
von
Träumen,
Erinnerungen
und
Sehnsüchten.
They
each
get
caught
up
in
their
own
game,
and,
willingly
slipping
away
from
reality,
invent
fantasies
nourished
by
dreams,
memories
and
desires.
ParaCrawl v7.1
Übertragen
auf
die
medialen
Bilder
bedeutet
dies,
dass
die
Bilder
den
Zuschauern
den
Rahmen
bieten,
Teil
eines
Bildes
zu
werden
und
so
im
Bild
zu
entschwinden.
Transferred
to
media
images
this
means
that
the
images
provide
the
viewers
with
the
framework
for
becoming
part
of
an
image
and
thus
for
vanishing
into
the
image.
ParaCrawl v7.1
Dem
können
wir
uns
nur
anschließen
und
freuen
uns
nun
darauf
mit
euch
in
Melanie
Gabrielles
einzigartige
Bilderwelt
zu
tauchen
und
dem
Alltag
für
einen
Moment
zu
entschwinden…
We
absolutely
associate
ourselves
with
Avivas
words
and
can´t
wait
to
dive
with
you
into
Melanie
Gabrielle’s
unique
world
of
pictures
to
escape
our
everyday
lives
for
a
moment…
ParaCrawl v7.1
Sich
von
der
Schwerkraft
und
allen
Konventionen
zu
lösen,
in
den
Himmel
aufzusteigen
und
entschwinden
zu
dürfen,
das
bedeutet
für
viele
von
uns
totale
Unabhängigkeit",
erklärt
Lonneke.
"We
associate
flying
with
the
idea
of
freedom;
to
free
ourselves
from
gravity
and
all
other
conventions,
to
rise
up
in
the
air
and
disappear.
ParaCrawl v7.1
Nachts
durch
die
Gänge
eines
Museums
zu
streifen
und
sich
in
der
Kunst
zu
verlieren,
kulinarische
Raffinessen
um
Mitternacht
genießen,
um
dann
in
einen
Film
oder
ein
Theaterstück
zu
entschwinden
und
anschließend
zu
den
heißen
Beats
eines
DJs
zu
tanzen?
Passing
through
the
halls
of
a
museum
at
night
and
losing
yourself
in
art,
enjoying
culinary
treats
at
midnight
and
then
going
to
watch
a
movie
or
going
to
the
theatre
and
afterwards
dancing
to
the
beats
of
a
DJ?
ParaCrawl v7.1
Dabei
gesellt
sich
ein
Moment
zu
einem
anderen,
und
noch
ehe
dies
passiert,
droht
bereits
das
zuvor
Gesehene
wieder
zu
entschwinden.
In
the
process,
one
moment
joins
another
and
even
before
this
happens
the
previously
seen
already
threatens
to
vanish.
ParaCrawl v7.1
So
führt
in
der
Musik
für
zwei
Klaviere
La
Folia
aus
dem
Jahr
1982
ein
freier,
aus
toccatisch-barockisierendem
Figurenwerk
gefügter
Teil
über
variative
Stationen
in
einen
sich
in
höchste
Höhen
verflüchtigenden
Epilog,
in
dem
die
d-Moll-Welt
der
altehrwürdigen
Folia
ins
Unwiederbringliche
zu
entschwinden
scheint.
In
the
music
of
La
Folia
for
two
pianos,
composed
in
1982,
a
free,
connected
section
of
toccata-like
baroque
figurative
work
leads
into
an
epilogue
disappearing
into
the
highest
extremities,
in
which
the
D
minor
world
of
the
venerable
Folia
seems
to
disappear
into
the
irretrievable.
Trojahn
chose
a
comparable
central
idea
for
Palinsesto,
his
homage
to
Schubert
composed
for
string
quartet
and
soprano
in
1996.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ton
wird
gespielt,
und
er
scheint
zu
entschwinden,
und
dennoch
hört
er
zur
selben
Zeit
nie
auf.
A
note
is
played,
and
it
seems
to
disappear,
and
yet,
at
the
same
time,
it
never
stops.
ParaCrawl v7.1
Die
sich
in
Augenhöhe
verdichtenden
und
zugleich
größer
werdenden
Zeichengruppen
verlieren
nach
oben
und
unten
an
Gewicht
und
Dichte,
um
schließlich
fast
gänzlich
zu
entschwinden.
The
groups
of
signs
that
become
larger
and
denser
at
eye
level
diminish
in
weight
and
density
above
and
below,
and
in
the
end
almost
vanish.
ParaCrawl v7.1
Noch
eine
Zugabe
ist
nicht
drin,
und
der
Meister
aller
Klassen
zieht
es
vor
durch
einen
unbekannten
Hinterausgang
still
und
leise
in
der
Nacht
zu
entschwinden.
Therefore
no
more
encore
and
the
mastro
of
all
classes
vanishes
through
an
unknown
backdoor
into
the
dark
of
the
night.
ParaCrawl v7.1
Weil
zwei
Männer
nicht
nur
dieselbe
Frau
lieben,
sondern
beide
sie
auch
nicht
wirklich
kennen,
müssen
sie
sich
zusammentun,
um
sie
zu
suchen,
als
sie
beiden
zu
entschwinden
droht.
Since
two
men
do
not
just
love
the
same
woman,
but
in
fact
hardly
really
know
her,
they
have
to
join
forces
to
find
her
when
she
threatens
to
disappear
on
them.
ParaCrawl v7.1
So
erstarkten
die
Regierungen
ungemein
in
den
letzten
Jahrzehnten
und
die
Möglichkeit
des
Umsturzes
einer
Regierung,
der
Revolution,
schien
ins
Unabsehbare
zu
entschwinden.
So
it
was
that
the
government
was
extraordinarily
strengthened
during
the
last
decade,
and
the
possibility
of
its
overthrow,
of
a
revolution,
appeared
to
disappear
into
the
infinite.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
der
Komponist
zu
der
Zeit
bereits
taub
war,
gelang
es
ihm
mit
Tönen
auf
geniale
Art
und
Weise,
den
Flusslauf
von
den
ersten
kleinsten
Quellen,
über
den
majestätischen
Strom
in
Prag
bis
zu
seinem
anschließenden
Entschwinden
in
der
Elbe
darzustellen.
The
composer,
who
at
that
time
was
deaf,
ingeniously
utilised
notes
to
portray
the
flow
of
the
river
from
its
spring
down
to
its
mighty
flow
in
Prague
and
its
subsequent
demise
in
the
Labe
(Elbe).
ParaCrawl v7.1
Die
Bühne
ist
eine
Art
Miniaturterrarium,
dessen
Form
flüchtig
ist,
einen
Augenblick
erscheinend,
um
gleich
wieder
zu
entschwinden.
The
stage
is
a
sort
of
miniature
terrarium,
where
form
is
ephemeral,
appearing
for
a
brief
moment
only
to
vanish
again.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
einfach
der
innere
Gott:
man
braucht
nicht
in
die
Höhen
zu
entschwinden,
es
ist
gleich
hier
(Mutter
berührt
ihr
Herz)
.
And
it's
simply
the
inner
Divine:
there's
no
need
to
fly
off
to
the
heights,
it's
right
here
(Mother
touches
her
heart)
.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Aufnahmezeremonie
in
die
katholische
Kirche
wurde
Elisabeth
eine
besondere
Gnade
zuteil,
die
sie
mit
folgenden
Worten
schilderte:
«Ich
ging
zurück
an
meinen
Platz,
um
mich
hinzuknien,
und
die
ganze
Welt
schien
mir
zu
entschwinden.
During
the
ceremony
of
admission
into
the
Catholic
Church,
Elizabeth
received
a
particular
grace
that
she
translated
in
these
terms:
«I
returned
to
kneel
in
my
place,
and
the
entire
world
seemed
to
me
to
disappear.
ParaCrawl v7.1
Fragmentarische
Strings
scheinen
auf,
nur
um
Sekunden
später
in
die
Nacht
zu
entschwinden.
Sparsame,
fast
fragile
Piano-Akzente
schweben
über
entspannten
Zeitlupen-Grooves.
Fragmentary
strings
appear
out
of
the
blue,
only
to
fade
and
disappear
into
the
foggy
urban
night
a
few
seconds
later.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
er
vor
die
Entscheidung
gestellt,
entweder
mit
der
Seele
seiner
einst
ermordeten
Frau
in
Gefielde
zu
entschwinden,
die
weit
besser
sind,
als
das
Leben
auf
der
Erde
ODER
sich
an
dem
bis
dato
unbestraften
Mörder
seiner
Frau
zu
rächen,
insbesondere,
nachdem
er
im
Shadow
Realm
ihren
grausamen
Tod
und
ihre
Qualen
und
Ängste
noch
einmal
erleben
musste.
Here
he
has
to
make
the
decision
either
to
find
the
soul
of
his
murdered
wife
and
to
vanish
with
her
into
dimensions
much
better
than
earth
OR
to
take
revenge
on
the
to
date
unpunished
killer.
Especially,
since
he
had
to
experience
her
cruel
death,
pains
and
tortures
in
the
Shadow
Realm.
ParaCrawl v7.1