Übersetzung für "Zinsrückgang" in Englisch

Auch hier führt die Kommission den Zinsrückgang als Grund für die Senkung an.
Here too, the Commission cites lower interest rates as the reason for the reduction.
TildeMODEL v2018

Überdies könnte die Verschlechterung der öffentlichen Finanzen einen weiteren Zinsrückgang verhindert haben.
Moreover, worsening public finances may have prevented any further lowering of interest rates.
TildeMODEL v2018

Der weltweite Zinsrückgang hielt im Oktober an.
The downward trend in global interest rates continued in October.
EUbookshop v2

In anderen Teilen der EU hielt der Zinsrückgang an.
Elsewhere in the EU the trend in interest rates remained downwards.
EUbookshop v2

Auch der Zinsrückgang hat die Auswirkungen der schwächeren amerikanischen Kon­junktur gemildert.
Similarly, the decline in interest rates has tended to mitigate the effects of the slowdown in the USA.
EUbookshop v2

Das Wachstum dürfte auch durch den Zinsrückgang im Jahr 1998 tendenziell unterstützt werden.
The decline in interest rates, witnessed during 1998, should also tend to support economic growth.
EUbookshop v2

Der rasche Zinsrückgang hat zur Verbesserung der Finanzlage bei getragen.
The rapid reduction in interest rates has contributed to the improvement in the fiscal position.
EUbookshop v2

Es gab einen beträchtlichen Zinsrückgang, zusammen mit neuen Möglichkeiten der Anleihe auf dem internationalen Kapitalmarkt.
There was a substantial fall in interest rates, coupled with new opportunities to borrow on the international capital market.
EUbookshop v2

So behauptet sie auf Seite 77 und 78 des Jahreswirtschaftsberichts, daß ein weiterer Zinsrückgang und Vertrauenseffekte die infolge der Einsparungen ausbleibende Nachfrage ausgleichen dürften.
On pages 77 and 78 of the Annual Economic Report, for example, it claims that a further cut in interest rates and the feel-good factor will compensate for the fall in demand caused by the cutbacks.
Europarl v8

Rätselhaft ist allerdings, dass sich dieser Trend auf eine sehr allmähliche und vorhersehbare Weise entfaltet hat, während der Zinsrückgang rascher und relativ unerwartet kam (mit Sicherheit für die Notenbanken).
The puzzle, though, is that this trend has played out in a very gradual and predictable way, whereas the decline in interest rates has been more rapid and somewhat unexpected (certainly by central banks).
News-Commentary v14

Bei Zucker wird vorgeschlagen, die monatliche Lagerkostenerstattung von 0,38 Euro auf 0,33 Euro je 100 kg (d.h. um 13,2%) zu kürzen, um dem Zinsrückgang Rechnung zu tragen.
In the case of sugar it is proposed to reduce the reimbursement of sugar storage costs, in the form of the monthly refund to take account of the decline in interest rates from 0.38 euro to 0.33 euro per 100 kg i.e. a reduction of 13.2%.
TildeMODEL v2018

Ferner ist darauf hinzuweisen, daß der Zinsrückgang, auf den sich die Kommission beruft, nur in einigen Mitgliedstaaten verzeichnet wurde.
The Committee would also point out that the fall in interest rates put forward as an argument by the Commission is valid solely for certain Member States.
TildeMODEL v2018

Mit dem Zinsrückgang in den Sommermonaten 2011 stiegen die Nachschussforderungen gleichzeitig um mehr als [0-25] Mrd. EUR [178] an.
The fall in rates in the summer of 2011 was accompanied by an increase in calls with a margin over EUR [0-25] billion [178].
DGT v2019

In den Ländern, in denen die Konvergenz der Zinssätze im Vorfeld der WWU einen weiteren Zinsrückgang erfordern würde, müßte das Tempo des Defizitabbaus unter Umständen beschleunigt werden.
In those countries where convergence in interest rates in the run-up to EMU would imply further reductions, there may be a particular need to quicken the pace of deficit reduction.
TildeMODEL v2018

Die monatlichen Zuschläge auf die Interventionspreise werden verringert, um dem Zinsrückgang Rechnung zu tragen, und es werden Maßnahmen eingeführt, um die Zukunft des Körnerleguminosensektors zu sichern.
The level of monthly increases in intervention prices are reduced to take account of interest rate reductions and measures are introduced to ensure the future of the grain legume sector.
TildeMODEL v2018

Allerdings ist der erwartete Zinsrückgang bislang nicht eingetreten, zumal die Finanzmärkte kein Vertrauen in den Erfolg des Programms haben und daher nach wie vor eine hohe Risikoprämie verlangt wird.
However, the anticipated reduction of interest rates has not materialised yet, mainly due to a high risk premium associated with financial markets' lack of confidence in the success of the programme by.
TildeMODEL v2018

Bei Zucker wird vorgeschlagen, die monatliche Lagerkostenerstattung von 0,38 Euro auf 0,33 Euro je 100 kg zu kürzen, um dem Zinsrückgang Rechnung zu tragen.
In the case of sugar it is proposed to reduce the reimbursement of sugar storage costs, in the form of the monthly refund to take account of the decline in interest rates from 0.38 euro to 0.33 euro per 100 kg i.e. a reduction of 13.2%.
TildeMODEL v2018

Die Ankündigung der EZB eines neuen Programms zum Ankauf von Staatsanleihen hat am Markt zu einem Zinsrückgang geführt.
The ECB’s announcement of a new program to purchase sovereign bonds has lowered market interest rates.
News-Commentary v14

Überdies nimmt ihre Kaufkraft infolge der rückläufigen Inflation zu, und sie nutzen den Zinsrückgang zu verstärkten Verbrauchs ausgaben oder Wohnungsbauinvestitionen.
In contrast to previous years, external trade had a negative impact (0.4 percentage points) on GDP growth.
EUbookshop v2

In beiden Ländern verlief der Zinsrückgang schrittweise, denn Anfang 1997 stand der spanische Repo-Satz bei 6,25 % und der por tugiesische Satz für die Liquiditätsabschöpfung bei 6,2 %.
For both countries, the downward trend in rates has been gradual: at the beginning of 1997 Spain's repo rate stood at 6.25%, and Portugal's liquidity absorption rate at 6.2%.
EUbookshop v2