Translation of "Zinsrückgang" in English
Auch
hier
führt
die
Kommission
den
Zinsrückgang
als
Grund
für
die
Senkung
an.
Here
too,
the
Commission
cites
lower
interest
rates
as
the
reason
for
the
reduction.
TildeMODEL v2018
Überdies
könnte
die
Verschlechterung
der
öffentlichen
Finanzen
einen
weiteren
Zinsrückgang
verhindert
haben.
Moreover,
worsening
public
finances
may
have
prevented
any
further
lowering
of
interest
rates.
TildeMODEL v2018
Der
weltweite
Zinsrückgang
hielt
im
Oktober
an.
The
downward
trend
in
global
interest
rates
continued
in
October.
EUbookshop v2
In
anderen
Teilen
der
EU
hielt
der
Zinsrückgang
an.
Elsewhere
in
the
EU
the
trend
in
interest
rates
remained
downwards.
EUbookshop v2
Auch
der
Zinsrückgang
hat
die
Auswirkungen
der
schwächeren
amerikanischen
Konjunktur
gemildert.
Similarly,
the
decline
in
interest
rates
has
tended
to
mitigate
the
effects
of
the
slowdown
in
the
USA.
EUbookshop v2
Das
Wachstum
dürfte
auch
durch
den
Zinsrückgang
im
Jahr
1998
tendenziell
unterstützt
werden.
The
decline
in
interest
rates,
witnessed
during
1998,
should
also
tend
to
support
economic
growth.
EUbookshop v2
Der
rasche
Zinsrückgang
hat
zur
Verbesserung
der
Finanzlage
bei
getragen.
The
rapid
reduction
in
interest
rates
has
contributed
to
the
improvement
in
the
fiscal
position.
EUbookshop v2
Es
gab
einen
beträchtlichen
Zinsrückgang,
zusammen
mit
neuen
Möglichkeiten
der
Anleihe
auf
dem
internationalen
Kapitalmarkt.
There
was
a
substantial
fall
in
interest
rates,
coupled
with
new
opportunities
to
borrow
on
the
international
capital
market.
EUbookshop v2
So
behauptet
sie
auf
Seite
77
und
78
des
Jahreswirtschaftsberichts,
daß
ein
weiterer
Zinsrückgang
und
Vertrauenseffekte
die
infolge
der
Einsparungen
ausbleibende
Nachfrage
ausgleichen
dürften.
On
pages
77
and
78
of
the
Annual
Economic
Report,
for
example,
it
claims
that
a
further
cut
in
interest
rates
and
the
feel-good
factor
will
compensate
for
the
fall
in
demand
caused
by
the
cutbacks.
Europarl v8
Rätselhaft
ist
allerdings,
dass
sich
dieser
Trend
auf
eine
sehr
allmähliche
und
vorhersehbare
Weise
entfaltet
hat,
während
der
Zinsrückgang
rascher
und
relativ
unerwartet
kam
(mit
Sicherheit
für
die
Notenbanken).
The
puzzle,
though,
is
that
this
trend
has
played
out
in
a
very
gradual
and
predictable
way,
whereas
the
decline
in
interest
rates
has
been
more
rapid
and
somewhat
unexpected
(certainly
by
central
banks).
News-Commentary v14
Bei
Zucker
wird
vorgeschlagen,
die
monatliche
Lagerkostenerstattung
von
0,38
Euro
auf
0,33
Euro
je
100
kg
(d.h.
um
13,2%)
zu
kürzen,
um
dem
Zinsrückgang
Rechnung
zu
tragen.
In
the
case
of
sugar
it
is
proposed
to
reduce
the
reimbursement
of
sugar
storage
costs,
in
the
form
of
the
monthly
refund
to
take
account
of
the
decline
in
interest
rates
from
0.38
euro
to
0.33
euro
per
100
kg
i.e.
a
reduction
of
13.2%.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
darauf
hinzuweisen,
daß
der
Zinsrückgang,
auf
den
sich
die
Kommission
beruft,
nur
in
einigen
Mitgliedstaaten
verzeichnet
wurde.
The
Committee
would
also
point
out
that
the
fall
in
interest
rates
put
forward
as
an
argument
by
the
Commission
is
valid
solely
for
certain
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Zinsrückgang
in
den
Sommermonaten
2011
stiegen
die
Nachschussforderungen
gleichzeitig
um
mehr
als
[0-25]
Mrd.
EUR
[178]
an.
The
fall
in
rates
in
the
summer
of
2011
was
accompanied
by
an
increase
in
calls
with
a
margin
over
EUR
[0-25]
billion
[178].
DGT v2019
In
den
Ländern,
in
denen
die
Konvergenz
der
Zinssätze
im
Vorfeld
der
WWU
einen
weiteren
Zinsrückgang
erfordern
würde,
müßte
das
Tempo
des
Defizitabbaus
unter
Umständen
beschleunigt
werden.
In
those
countries
where
convergence
in
interest
rates
in
the
run-up
to
EMU
would
imply
further
reductions,
there
may
be
a
particular
need
to
quicken
the
pace
of
deficit
reduction.
TildeMODEL v2018
Die
monatlichen
Zuschläge
auf
die
Interventionspreise
werden
verringert,
um
dem
Zinsrückgang
Rechnung
zu
tragen,
und
es
werden
Maßnahmen
eingeführt,
um
die
Zukunft
des
Körnerleguminosensektors
zu
sichern.
The
level
of
monthly
increases
in
intervention
prices
are
reduced
to
take
account
of
interest
rate
reductions
and
measures
are
introduced
to
ensure
the
future
of
the
grain
legume
sector.
TildeMODEL v2018
Allerdings
ist
der
erwartete
Zinsrückgang
bislang
nicht
eingetreten,
zumal
die
Finanzmärkte
kein
Vertrauen
in
den
Erfolg
des
Programms
haben
und
daher
nach
wie
vor
eine
hohe
Risikoprämie
verlangt
wird.
However,
the
anticipated
reduction
of
interest
rates
has
not
materialised
yet,
mainly
due
to
a
high
risk
premium
associated
with
financial
markets'
lack
of
confidence
in
the
success
of
the
programme
by.
TildeMODEL v2018
Bei
Zucker
wird
vorgeschlagen,
die
monatliche
Lagerkostenerstattung
von
0,38
Euro
auf
0,33
Euro
je
100
kg
zu
kürzen,
um
dem
Zinsrückgang
Rechnung
zu
tragen.
In
the
case
of
sugar
it
is
proposed
to
reduce
the
reimbursement
of
sugar
storage
costs,
in
the
form
of
the
monthly
refund
to
take
account
of
the
decline
in
interest
rates
from
0.38
euro
to
0.33
euro
per
100
kg
i.e.
a
reduction
of
13.2%.
TildeMODEL v2018
Die
Ankündigung
der
EZB
eines
neuen
Programms
zum
Ankauf
von
Staatsanleihen
hat
am
Markt
zu
einem
Zinsrückgang
geführt.
The
ECB’s
announcement
of
a
new
program
to
purchase
sovereign
bonds
has
lowered
market
interest
rates.
News-Commentary v14
Überdies
nimmt
ihre
Kaufkraft
infolge
der
rückläufigen
Inflation
zu,
und
sie
nutzen
den
Zinsrückgang
zu
verstärkten
Verbrauchs
ausgaben
oder
Wohnungsbauinvestitionen.
In
contrast
to
previous
years,
external
trade
had
a
negative
impact
(0.4
percentage
points)
on
GDP
growth.
EUbookshop v2
In
beiden
Ländern
verlief
der
Zinsrückgang
schrittweise,
denn
Anfang
1997
stand
der
spanische
Repo-Satz
bei
6,25
%
und
der
por
tugiesische
Satz
für
die
Liquiditätsabschöpfung
bei
6,2
%.
For
both
countries,
the
downward
trend
in
rates
has
been
gradual:
at
the
beginning
of
1997
Spain's
repo
rate
stood
at
6.25%,
and
Portugal's
liquidity
absorption
rate
at
6.2%.
EUbookshop v2