Übersetzung für "Zeitgemäßheit" in Englisch

Dies fällt auch im Zusammenhang seines für den Pfingstsonntag 1933 (3. Juni, 18.30 Uhr) angesetzten „populären“ Radiovortrags „Die Kunst am Ende einer Kultur“30 auf, worin er sich neben der Frage der Zeitgemäßheit der von ihm begrüßten intensiven Verbreitung des „geistigen und künstlerischen Kulturgut(s)“ durch Rundfunk und Volkshochschulen insbesondere auch mit Fragen der Bildung allgemein beschäftigte (auf die später noch kurz zurückzukommen sein wird).
This is also noticeable in connection with his “popular“ radio lecture “Art at the End of a Culture”30, which was scheduled for Whit Sunday 1933 (June 3, 6:30 pm), in which, besides the question of the contemporaneity of the dissemination of “intellectual and artistic cultural property“ by radio and adult education centres, which he welcomed, he also particularly dealt with questions of education in general (which we will return to briefly later on).
ParaCrawl v7.1

Im Entwicklungsprozess der europäischen Neuzeit wurde dem arabischen Raum die Rolle des Hamlet zugeteilt, des rettungslos tragischen Helden, des ewig Zögernden und Zaudernden, der als Spielball zwischen Alt und Neu, zwischen asala und mu’asara (Authentizität und Zeitgemäßheit), zwischen turath und tajdid (Tradition und Erneuerung), zwischen huwiyya und hadatha (Identität und Modernität) und zwischen Religion und Säkularität nirgendwo zu liegen kommt, während die Fortinbrases dieser Welt das neue Jahrhundert erben.
This process has truly made the modern Arabs into the Hamlet of our times, doomed to unrelieved tragedy, forever hesitating, procrastinating, and wavering between the old and the new, between asala and mu’asara (authenticity and contemporaneity), between turath and tajdid (heritage and renewal), between huwiyya and hadatha (identity and modernity), and between religion and secularity, while the conquering Fortinbrases of the world inherit the new century.
ParaCrawl v7.1

Im Entwicklungsprozess der europäischen Neuzeit wurde dem arabischen Raum die Rolle des Hamlet zugeteilt, des rettungslos tragischen Helden, des ewig Zögernden und Zaudernden, der als Spielball zwischen Alt und Neu, zwischen asala und mu'asara (Authentizität und Zeitgemäßheit), zwischen turath und tajdid (Tradition und Erneuerung), zwischen huwiyya und hadatha (Identität und Modernität) und zwischen Religion und Säkularität nirgendwo zu liegen kommt, während die Fortinbrases dieser Welt das neue Jahrhundert erben.
This process has truly made the modern Arabs into the Hamlet of our times, doomed to unrelieved tragedy, forever hesitating, procrastinating, and wavering between the old and the new, between asala and mu'asara (authenticity and contemporaneity), between turath and tajdid (heritage and renewal), between huwiyya and hadatha (identity and modernity), and between religion and secularity, while the conquering Fortinbrases of the world inherit the new century.
ParaCrawl v7.1