Translation of "Zeitgemäßheit" in English
Dies
fällt
auch
im
Zusammenhang
seines
für
den
Pfingstsonntag
1933
(3.
Juni,
18.30
Uhr)
angesetzten
„populären“
Radiovortrags
„Die
Kunst
am
Ende
einer
Kultur“30
auf,
worin
er
sich
neben
der
Frage
der
Zeitgemäßheit
der
von
ihm
begrüßten
intensiven
Verbreitung
des
„geistigen
und
künstlerischen
Kulturgut(s)“
durch
Rundfunk
und
Volkshochschulen
insbesondere
auch
mit
Fragen
der
Bildung
allgemein
beschäftigte
(auf
die
später
noch
kurz
zurückzukommen
sein
wird).
This
is
also
noticeable
in
connection
with
his
“popular“
radio
lecture
“Art
at
the
End
of
a
Culture”30,
which
was
scheduled
for
Whit
Sunday
1933
(June
3,
6:30
pm),
in
which,
besides
the
question
of
the
contemporaneity
of
the
dissemination
of
“intellectual
and
artistic
cultural
property“
by
radio
and
adult
education
centres,
which
he
welcomed,
he
also
particularly
dealt
with
questions
of
education
in
general
(which
we
will
return
to
briefly
later
on).
ParaCrawl v7.1
Im
Entwicklungsprozess
der
europäischen
Neuzeit
wurde
dem
arabischen
Raum
die
Rolle
des
Hamlet
zugeteilt,
des
rettungslos
tragischen
Helden,
des
ewig
Zögernden
und
Zaudernden,
der
als
Spielball
zwischen
Alt
und
Neu,
zwischen
asala
und
mu’asara
(Authentizität
und
Zeitgemäßheit),
zwischen
turath
und
tajdid
(Tradition
und
Erneuerung),
zwischen
huwiyya
und
hadatha
(Identität
und
Modernität)
und
zwischen
Religion
und
Säkularität
nirgendwo
zu
liegen
kommt,
während
die
Fortinbrases
dieser
Welt
das
neue
Jahrhundert
erben.
This
process
has
truly
made
the
modern
Arabs
into
the
Hamlet
of
our
times,
doomed
to
unrelieved
tragedy,
forever
hesitating,
procrastinating,
and
wavering
between
the
old
and
the
new,
between
asala
and
mu’asara
(authenticity
and
contemporaneity),
between
turath
and
tajdid
(heritage
and
renewal),
between
huwiyya
and
hadatha
(identity
and
modernity),
and
between
religion
and
secularity,
while
the
conquering
Fortinbrases
of
the
world
inherit
the
new
century.
ParaCrawl v7.1
Im
Entwicklungsprozess
der
europäischen
Neuzeit
wurde
dem
arabischen
Raum
die
Rolle
des
Hamlet
zugeteilt,
des
rettungslos
tragischen
Helden,
des
ewig
Zögernden
und
Zaudernden,
der
als
Spielball
zwischen
Alt
und
Neu,
zwischen
asala
und
mu'asara
(Authentizität
und
Zeitgemäßheit),
zwischen
turath
und
tajdid
(Tradition
und
Erneuerung),
zwischen
huwiyya
und
hadatha
(Identität
und
Modernität)
und
zwischen
Religion
und
Säkularität
nirgendwo
zu
liegen
kommt,
während
die
Fortinbrases
dieser
Welt
das
neue
Jahrhundert
erben.
This
process
has
truly
made
the
modern
Arabs
into
the
Hamlet
of
our
times,
doomed
to
unrelieved
tragedy,
forever
hesitating,
procrastinating,
and
wavering
between
the
old
and
the
new,
between
asala
and
mu'asara
(authenticity
and
contemporaneity),
between
turath
and
tajdid
(heritage
and
renewal),
between
huwiyya
and
hadatha
(identity
and
modernity),
and
between
religion
and
secularity,
while
the
conquering
Fortinbrases
of
the
world
inherit
the
new
century.
ParaCrawl v7.1