Übersetzung für "Zeichneten sich" in Englisch
Jahrhunderts
zeichneten
sich
zwei
unterschiedliche
Herangehensweisen
ab.
Two
distinct
approaches
emerged
during
the
final
years
of
the
twentieth
century.
MultiUN v1
Die
einzelnen
Gruppen
der
Pomo
zeichneten
sich
durch
unterschiedliche
Kulturformen
aus.
The
Pomo
was
composed
of
about
hundreds
of
independent
communities.
Wikipedia v1.0
Denn
hinter
den
Mitgliedern
des
Konsortiums
zeichneten
sich
oftmals
nationale
Vorgaben
ab.
National
directives
were,
in
fact,
frequently
in
evidence
behind
the
consortium
members.
TildeMODEL v2018
Bei
diesen
Diskussionen
zeichneten
sich
mehrere
neue
Prioritäten
für
Strukturindikatoren
ab.
On
the
basis
of
this
discussion
several
new
priorities
for
the
structural
indicators
were
outlined
at
Stockholm.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
dieses
Jahres
zeichneten
sich
einige
Neuentwicklungen
im
Kampf
gegen
Kartelle
ab.
In
the
course
of
the
year
there
were
a
number
of
developments
in
the
fight
against
cartels.
TildeMODEL v2018
In
der
Industrie
zeichneten
sich
keine
signifikanten
Veränderungen
ab.
No
significant
changes
were
envisaged
in
industry.
TildeMODEL v2018
Die
Toppen
zeichneten
sich
verlassen
vor
dem
Himmel
ab.
The
mastheads
were
empty
against
the
sky.
OpenSubtitles v2018
Bei
den
Prüfungen
der
genannten
Aktivitäten
zeichneten
sich
systemische
Probleme
und
Tendenzen
ab.
Systemic
issues
and
trends
have
emerged
through
the
audits
of
the
above-mentioned
activities.
MultiUN v1
Sie
zeichneten
sich
durch
Reichtum
und
Großzügigkeit
aus.
They
were
full
of
greed
and
self-indulgence.
WikiMatrix v1
Im
Jahr
1994
zeichneten
sich
jedoch
einige
positive
Aspekte
ab.
However,
1994
was
a
year
when
some
positive
signs
emerged.
EUbookshop v2
Bei
diesen
Maßnahmen
zeichneten
sich
drei
wichtige
Tendenzen
ab
:
These
actions
have
resulted
in
three
main
tendences:
EUbookshop v2
Im
Laufe
der
Diskussion
zeichneten
sich
einige
noch
ungelöste
Probleme
ab.
During
the
discussion,
a
certain
number
of
as
yet
unresolved
problems
were
identified.
EUbookshop v2
Zum
Zeitpunkt
der
Untersuchung
zeichneten
sich
bereits
Rückentwicklungen
ab.
Those
in
these
middlelevel
jobs
have
increasingly
less
experience
of
lower-level
positions.
EUbookshop v2
Die
Nichtbildbereiche
zeichneten
sich
durch
eine
sehr
gute
farbabstossende
Wirkung
aus.
The
non-image
areas
were
distinguished
by
a
very
good
ink-repellent
action.
EuroPat v2
Die
Partikel
zeichneten
sich
außerdem
durch
eine
ideale
Kugelform
aus.
The
particles
also
had
an
ideal
spherical
shape.
EuroPat v2
Diese
zeichneten
sich
durch
einen
klaren,
schleierfreien
Farbton
und
hervorragenden
Glanz
aus.
They
were
distinguished
by
their
clear,
fog
free
colour
tone
and
excellent
gloss.
EuroPat v2
Die
Perlen
zeichneten
sich
ebenfalls
durch
hohe
Brillianz
und
gleichmäßige
Form
aus.
The
beads
are
likewise
characterized
by
high
brilliance
and
uniform
shape.
EuroPat v2
Die
Perlen
zeichneten
sich
durch
eine
hohe
Brillianz
und
Reinheit
aus.
The
beads
are
characterized
by
a
high
brilliance
and
purity.
EuroPat v2
Die
ausgehärteten
Lackfilme
zeichneten
sich
durch
einen
guten
Oberflächenverlauf
aus.
The
cured
coating
was
distinguished
by
a
good
surface
flow.
EuroPat v2
Die
Fasern
zeichneten
sich
durch
hervorragendes
Bausch-
und
Kräuselungserholungsverhalten
aus.
The
fibres
were
distinguished
by
excellent
bulking
and
crimp-recovery
behaviour.
EuroPat v2
In
einigen
Gemeinschaftsländern
zeichneten
sich
jedoch
bereits
vor
dem
August
1990
Schwierigkeiten
ab.
Some
Community
countries
were,
however,
already
experiencing
difficulties
well
before
August
1990.
EUbookshop v2