Übersetzung für "Widmet" in Englisch
Der
Berichterstatter
widmet
diesen
Punkten
in
seinem
wertvollen
Bericht
viel
Aufmerksamkeit.
The
rapporteur
quite
rightly
devotes
a
lot
of
attention
to
this
in
his
valuable
report.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
widmet
ihnen
der
Bericht
der
Europäischen
Kommission
nicht
mehr
Aufmerksamkeit.
It
is
deplorable
that
the
European
Commission's
report
does
not
give
them
higher
priority.
Europarl v8
Die
Entschließung
widmet
sich
auch
der
Übertragbarkeit
der
angesammelten
Rentenansprüche.
The
resolution
also
pays
due
attention
to
the
transferability
of
accrued
pension
entitlements.
Europarl v8
Der
Verkehrsausschuß
des
Parlaments
widmet
diesen
Umständen
viel
Aufmerksamkeit.
Parliament's
Transport
Committee
is
very
preoccupied
with
these
matters.
Europarl v8
Der
Jahreswirtschaftsbericht
widmet
dem
ein
interessantes
Kapitel.
The
Annual
Economic
report
gives
an
interesting
chapter
on
the
subject.
Europarl v8
Mein
Kollege
Lamy
widmet
sich
diesem
speziellen
Problem
mit
allem
Nachdruck.
My
colleague,
Commissioner
Lamy,
is
forcefully
pursuing
that
particular
issue.
Europarl v8
Leider
widmet
dieses
Parlament
dem
institutionellen
Wettbewerb
nur
wenig
oder
keine
Aufmerksamkeit.
Unfortunately,
this
Chamber
devotes
little
or
no
attention
to
institutional
competition.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
das
Europäische
Parlament
diesen
beiden
Dossiers
besondere
Aufmerksamkeit
widmet.
I
know
that
the
European
Parliament
is
devoting
particular
attention
to
these
two
dossiers.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
widmet
einen
wesentlichen
Teil
ihrer
Mitteilung
den
künftigen
demografischen
Entwicklungen.
The
European
Commission
devotes
an
important
proportion
of
its
communication
to
future
demographic
developments.
Europarl v8
Deshalb
widmet
sich
dieser
Bericht
diesem
Problem
eingehend.
That
is
why
this
report
devotes
much
attention
to
this
issue.
Europarl v8
Der
Bericht
widmet
sich
außerdem
der
Stärkung
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit.
Another
part
of
the
report
is
devoted
to
the
reinforcement
of
police
and
judicial
cooperation.
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
dass
die
Berichterstatterin
schwangeren
Frauen
besondere
Aufmerksamkeit
widmet.
I
am
pleased
that
the
rapporteur
pays
particular
attention
to
pregnant
women.
Europarl v8
Zu
Recht
widmet
der
vorliegende
Bericht
dieser
Institution
den
breitesten
Raum.
The
report
before
us
rightly
devotes
most
space
to
that
institution.
Europarl v8
Die
Kommission
widmet
dieser
Frage
in
den
Erweiterungsverhandlungen
besondere
Aufmerksamkeit.
The
Commission
is
devoting
particular
attention
to
this
question
in
the
enlargement
negotiations.
Europarl v8
Ein
Abschnitt
widmet
sich
auch
den
Beziehungen
zu
den
Bewohnern
in
unmittelbarer
Nachbarschaft.
There
is
also
a
paragraph
on
relations
with
local
residents.
Europarl v8
Meinen
Sie,
dass
die
Kommission
diesem
Fall
genug
Aufmerksamkeit
widmet?
Do
you
think
that
the
Commission
is
paying
enough
attention
to
that
case?
Europarl v8
Dieser
Bericht
widmet
ihnen
die
ihnen
gebührende
Aufmerksamkeit.
This
report
is
therefore
devoting
the
appropriate
consideration
to
them.
Europarl v8
Die
Adendorfer
Grundschule
widmet
sich
im
Rahmen
einer
Projektwoche
dem
Römerthema.
Adendorf
elementary
school
has
devoted
itself
to
a
week-long,
Roman-themed
project.
WMT-News v2019
Es
gibt
eine
ganze
Industrie,
die
sich
der
Herstellung
dieser
Plastikgerichte
widmet.
There
is
an
entire
industry
devoted
to
creating
these
food
samples.
GlobalVoices v2018q4
Man
widmet
seine
Tage
dem
Selbstschutz.
Your
days
become
devoted
to
protecting
yourself.
TED2013 v1.1
Dieser
Blog
widmet
sich
ihrem
Fall.
This
blog
is
dedicated
to
their
cause.
GlobalVoices v2018q4
Eines
von
fünfzig
Genen
widmet
sich
diesem
Sinn.
One
out
of
every
fifty
of
your
genes
is
dedicated
to
it.
TED2020 v1
Die
Königin
widmet
sich
danach
nur
noch
der
Fortpflanzung.
Those
who
continue
to
forage
do
so
mainly
for
fluid.
Wikipedia v1.0