Übersetzung für "Widmet" in Englisch

Der Berichterstatter widmet diesen Punkten in seinem wertvollen Bericht viel Aufmerksamkeit.
The rapporteur quite rightly devotes a lot of attention to this in his valuable report.
Europarl v8

Bedauerlicherweise widmet ihnen der Bericht der Europäischen Kommission nicht mehr Aufmerksamkeit.
It is deplorable that the European Commission's report does not give them higher priority.
Europarl v8

Die Entschließung widmet sich auch der Übertragbarkeit der angesammelten Rentenansprüche.
The resolution also pays due attention to the transferability of accrued pension entitlements.
Europarl v8

Der Verkehrsausschuß des Parlaments widmet diesen Umständen viel Aufmerksamkeit.
Parliament's Transport Committee is very preoccupied with these matters.
Europarl v8

Der Jahreswirtschaftsbericht widmet dem ein interessantes Kapitel.
The Annual Economic report gives an interesting chapter on the subject.
Europarl v8

Mein Kollege Lamy widmet sich diesem speziellen Problem mit allem Nachdruck.
My colleague, Commissioner Lamy, is forcefully pursuing that particular issue.
Europarl v8

Leider widmet dieses Parlament dem institutionellen Wettbewerb nur wenig oder keine Aufmerksamkeit.
Unfortunately, this Chamber devotes little or no attention to institutional competition.
Europarl v8

Ich weiß, dass das Europäische Parlament diesen beiden Dossiers besondere Aufmerksamkeit widmet.
I know that the European Parliament is devoting particular attention to these two dossiers.
Europarl v8

Die Europäische Kommission widmet einen wesentlichen Teil ihrer Mitteilung den künftigen demografischen Entwicklungen.
The European Commission devotes an important proportion of its communication to future demographic developments.
Europarl v8

Deshalb widmet sich dieser Bericht diesem Problem eingehend.
That is why this report devotes much attention to this issue.
Europarl v8

Der Bericht widmet sich außerdem der Stärkung der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit.
Another part of the report is devoted to the reinforcement of police and judicial cooperation.
Europarl v8

Ich begrüße es, dass die Berichterstatterin schwangeren Frauen besondere Aufmerksamkeit widmet.
I am pleased that the rapporteur pays particular attention to pregnant women.
Europarl v8

Zu Recht widmet der vorliegende Bericht dieser Institution den breitesten Raum.
The report before us rightly devotes most space to that institution.
Europarl v8

Die Kommission widmet dieser Frage in den Erweiterungsverhandlungen besondere Aufmerksamkeit.
The Commission is devoting particular attention to this question in the enlargement negotiations.
Europarl v8

Ein Abschnitt widmet sich auch den Beziehungen zu den Bewohnern in unmittelbarer Nachbarschaft.
There is also a paragraph on relations with local residents.
Europarl v8

Meinen Sie, dass die Kommission diesem Fall genug Aufmerksamkeit widmet?
Do you think that the Commission is paying enough attention to that case?
Europarl v8

Dieser Bericht widmet ihnen die ihnen gebührende Aufmerksamkeit.
This report is therefore devoting the appropriate consideration to them.
Europarl v8

Die Adendorfer Grundschule widmet sich im Rahmen einer Projektwoche dem Römerthema.
Adendorf elementary school has devoted itself to a week-long, Roman-themed project.
WMT-News v2019

Es gibt eine ganze Industrie, die sich der Herstellung dieser Plastikgerichte widmet.
There is an entire industry devoted to creating these food samples.
GlobalVoices v2018q4

Man widmet seine Tage dem Selbstschutz.
Your days become devoted to protecting yourself.
TED2013 v1.1

Dieser Blog widmet sich ihrem Fall.
This blog is dedicated to their cause.
GlobalVoices v2018q4

Eines von fünfzig Genen widmet sich diesem Sinn.
One out of every fifty of your genes is dedicated to it.
TED2020 v1

Die Königin widmet sich danach nur noch der Fortpflanzung.
Those who continue to forage do so mainly for fluid.
Wikipedia v1.0