Übersetzung für "Wahrlich" in Englisch

In einem Jahr mit massiven Entlassungen ist dieser Aspekt wahrlich nicht unerheblich.
In a year of massive layoffs, this aspect is hardly beside the point.
Europarl v8

Es handelt sich wahrlich um kein sehr populäres Thema.
Indeed, this subject is not incredibly popular.
Europarl v8

Von einer starken Kommission kann heute wahrlich nicht die Rede sein.
As far as that goes, we have precisely the opposite.
Europarl v8

Dies ist wahrlich kein Beispiel für ein verantwortungsbewußtes Finanzgebaren.
It is hardly an advertisement for responsible financial governance.
Europarl v8

Das kann wahrlich keine Perspektive für Europas Arbeitnehmer sein.
It offers no real prospects for working people in Europe.
Europarl v8

An gebrochenen Versprechen und unerledigten Aufgaben herrscht wahrlich kein Mangel in der Union.
There is indeed no lack of broken promises and unfinished tasks in the Union.
Europarl v8

Sie haben wahrlich eine komplizierte und schwierige Arbeit geleistet.
They have certainly carried out a complicated and difficult piece of work.
Europarl v8

Das hieße wahrlich, den Teufel mit dem Beelzebub auszutreiben!
This would really just mean going from bad to worse.
Europarl v8

Mich hat dieser Bericht über den Reis wahrlich befremdet.
It is precisely the treatment of rice in this report that concerns me.
Europarl v8

Dies ist wahrlich kein Füllhorn, wie es Missgünstige sehen.
This is certainly no cornucopia, as we hear from resentful quarters.
Europarl v8

Das nenne ich wahrlich eine vertrauensbildende Maßnahme!
Now that really is what I call confidence-building!
Europarl v8

Dieser "modal shift" ist in Europa eine wahrlich prioritäre Angelegenheit.
This modal shift is a real priority cause in Europe.
Europarl v8

Wir müssen Grenzen aufzeigen und wir brauchen wahrlich nicht alles zu dulden.
We must draw boundaries; there is certainly no need for us to tolerate everything.
Europarl v8

Dies ist wahrlich kein Beispiel, Herr Präsident, dem Europa folgen sollte.
That is certainly not an example that Europe should follow.
Europarl v8