Übersetzung für "Während sich" in Englisch
Dies
bestätigte
sich
während
des
tschechischen
Vorsitzes
in
vielerlei
Hinsicht.
There
was
ample
confirmation
of
this
during
the
course
of
the
Czech
Presidency.
Europarl v8
Diese
haben
sich
während
der
letzten
10
Jahre
verbessert.
They
have
improved
during
the
last
10
years.
Europarl v8
Es
meldete
sich
während
der
Untersuchung
kein
Zulieferer.
No
supplier
has
made
itself
known
during
the
investigation.
DGT v2019
Zusätzlich
musste
Belgien
sich
während
seines
Ratsvorsitzes
mit
eigenen
innenpolitischen
Problemen
befassen.
In
addition,
Belgium
had
to
deal
with
domestic
problems
during
its
Presidency.
Europarl v8
Die
europäische
Außenpolitik
sollte
nicht
machtlos
bleiben,
während
sich
die
Welt
ändert.
European
foreign
policy
should
not
remain
powerless
while
the
world
changes.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
sich
während
des
gesamten
Haushaltszyklus
als
nützlich
erweisen.
This
report
will
prove
very
useful
throughout
the
whole
budgetary
cycle.
Europarl v8
Dies
wird
sich
während
der
Amtszeit
der
nächsten
Kommission
wohl
auch
fortsetzen.
This
is
likely
to
continue
throughout
the
life
of
the
next
Commission.
Europarl v8
Während
das
Wachstum
sich
entwickelt
hat,
sind
die
Ungleichheiten
immer
unerträglicher
geworden.
While
growth
continues
apace,
inequalities
have
become
increasingly
intolerable.
Europarl v8
Wer
befasst
sich
während
dieser
Zeit
mit
den
GVO
in
Washington?
While
all
this
is
going
on,
who
is
looking
at
GMOs
in
Washington?
Europarl v8
In
Sergei
Iwanowitschs
Lebensgang
hatten
sich
während
dieser
Zeit
wichtige
Ereignisse
zugetragen.
In
Koznyshev's
life
during
that
time
events
of
importance
for
him
had
taken
place.
Books v1
Hier
sind
einige
seiner
rasenden
Tweets,
während
das
Chaos
sich
entfaltet:
Here
are
some
of
his
frantic
tweets
as
the
chaos
unfolds:
GlobalVoices v2018q4
Lassen
Sie
sich
während
neun
Tagen
in
vergangene
Zeiten
entführen!
Lose
yourself
in
a
bygone
time
during
nine
days!
ELRA-W0201 v1
Aber
der
ganze
Planet
erwärmt
sich
während
eines
starken
El
Ninos.
But
the
entire
planet
warms
up
when
there's
a
big
El
Nino.
TED2013 v1.1
Warum
ist
es
für
manche
Leute
okay,
während
sich
andere
dagegen
wehren?
Why
do
some
people
go
along
with
it,
while
others
revolt
against
it?
TED2020 v1
Zudem
stellt
Luxemburg
sich
während
der
Adventszeit
in
zwei
Strassburger
Einkaufsgalerien
vor.
Added
to
this
is
a
Luxembourg
presence
in
two
malls
in
Strasbourg
during
the
time
of
Advent.
ELRA-W0201 v1
Zudem
stellt
Luxemburg
sich
während
der
Adventszeit
in
zwei
Straßburger
Kaufhäusern
vor.
Added
to
this
is
a
Luxembourg
presence
in
two
malls
in
Strasbourg
during
the
time
of
Advent.
ELRA-W0201 v1
Die
Lebenserwartung
hat
sich
während
meines
Lebens
um
30
Prozent
erhöht.
Lifespan
is
up
by
30
percent
in
my
lifetime.
TED2013 v1.1
Während
Sie
sich
an
diese
Worte
erinnern,
stelle
ich
Ihnen
drei
Fragen.
While
you're
hanging
on
to
them,
I'm
going
to
ask
you
to
answer
three
questions.
TED2020 v1
Die
Armee
gliederte
sich
während
des
Maryland-Feldzuges
wie
folgt.
In
the
Maryland
Campaign
the
Army
was
subdivided
as
follows.
Wikipedia v1.0
Auf
ihr
befand
sich
während
des
Unabhängigkeitskrieges
das
Hauptquartier
von
General
Francis
Marion.
This
was
headquarters
for
General
Francis
Marion
during
the
American
Revolution.
Wikipedia v1.0
Er
interessierte
sich
während
seiner
Ausbildung
vor
allem
für
Mathematik
und
Chemie.
During
his
education,
Alexander
Leopold
excelled
in
mathematics
and
chemistry.
Wikipedia v1.0
Während
die
Bullards
sich
in
den
Flitterwochen
befanden,
überfiel
Worth
mehrere
Pfandhäuser.
When
the
Bullards
went
on
their
honeymoon,
Worth
began
to
rob
local
pawnshops.
Wikipedia v1.0