Übersetzung für "Verzeihen" in Englisch

Verzeihen Sie, wenn das daher zu einer gewissen Konfusion führt.
I am sorry if this has led to a degree of confusion.
Europarl v8

Herr Präsident, vielleicht können Sie mir verzeihen.
Mr President, perhaps you will forgive me.
Europarl v8

Verzeihen Sie mir, dass ich daran so meine Zweifel habe.
Forgive me for having my doubts about this.
Europarl v8

Verzeihen Sie, aber das ist eine andere Angelegenheit, Herr Präsident.
Excuse me, Mr President, I wish to refer to another matter.
Europarl v8

Verzeihen Sie, Herr Berichterstatter, das möchte ich gerne korrigieren.
Excuse me, Mr Viola, but I would like to correct that.
Europarl v8

Verzeihen Sie, daß ich Ihre Frage nicht beantwortet habe.
Sorry for not answering your question.
Europarl v8

Sie verzeihen, aber wir stehen dieser Anregung etwas zögerlich gegenüber.
I am sorry, but we are rather hesitant about this suggestion.
Europarl v8

Verzeihen Sie mir deshalb diese Bemerkung sowie meine tiefe Bewegung.
Madam President, please forgive me for intervening in this way and for being so overcome by emotion.
Europarl v8

Verzeihen Sie, daß ich Sie nicht eher bemerkt habe.
I apologise for not noticing you earlier.
Europarl v8

Bitte verzeihen Sie mir, Herr Präsident.
Please forgive me, Mr President.
Europarl v8

Ich hoffe, er wird uns verzeihen.
I hope he will forgive me.
Europarl v8

Die Bürger in Europa würden uns das nicht verzeihen.
The citizens of Europe would never forgive us.
Europarl v8

Verzeihen Sie, auf welchen Artikel der Geschäftsordnung beziehen Sie sich?
Excuse me, but which Rule does your point of order come under?
Europarl v8

Bitte verzeihen Sie mir meine Offenheit Frau Malmström.
Mrs Malmström, please forgive my frankness.
Europarl v8

Herr Romagnoli, den wir soeben gehört haben, möge mir verzeihen!
I apologise to Mr Romagnoli, who we have just heard.
Europarl v8

Herr de Roo wird mir verzeihen, denn er ist sehr liebenswürdig.
I know Mr de Roo will forgive me as he is a very nice man.
Europarl v8

Verzeihen Sie mir, wenn ich skeptisch bin.
Forgive me for being sceptical.
Europarl v8

Unsere Nachkommen würden uns das nicht verzeihen.
Our children would not forgive us if it did.
Europarl v8

Bitte verzeihen Sie mir, wenn ich diese Bemerkung Ihnen gegenüber mache.
Please forgive me for that remark.
Europarl v8

Künftige Generationen werden es uns nicht verzeihen, wenn wir diese Gelegenheit vertun.
Future generations will not forgive us if we squander that opportunity.
Europarl v8

Wenn das nicht geschieht, werden uns dies die Wähler nie verzeihen!
If that is not done, the voters will never forgive us.
Europarl v8

Bitte verzeihen Sie mir, dass ich dies nicht tue.
Forgive me, therefore, for not speaking of this today.
Europarl v8

Deswegen werden Sie mir einige Bodychecks verzeihen.
In that case you will surely forgive me a few body checks.
Europarl v8

Ich glaube, die Geschichte wird uns unsere Untätigkeit kein zweites Mal verzeihen.
I think history will not forgive us for failing to act a second time.
Europarl v8

Ja, ich würde ihm verzeihen.
Yes, I should forgive.
Books v1