Übersetzung für "Verurteilen für" in Englisch

Und jetzt wollt Ihr ihn verurteilen, damit er für immer verschwindet.
And you'll condemn him to make him disappear forever.
OpenSubtitles v2018

Wag es ja nicht, mich zu verurteilen für etwas, das du nicht verstehst.
Don't you give me judgment for something you don't understand.
OpenSubtitles v2018

Sie verurteilen die Verantwortlichen für diese Greueltaten und unterstützen den Aufruf des indischen Premierministers zu Ruhe.
They condemn those responsible for provoking violence and support the appeal by the Indian Prime Minister for calm.
EUbookshop v2

Das Europäische Parlament und alle anderen Gemeinschaftsorgane sollten daher weiterhin die ETA-Terroristen verurteilen und sich für die Beseitigung und Ausrottung dieses Geschwürs der Terrorangriffe durch die ETA und ihre Komplizen auf unserem Kontinent einsetzen.
The European Parliament and all the European institutions should therefore continue to condemn the ETA terrorists and continue to work to remove and eradicate the cancer of terrorist attacks by ETA and its accomplices from our continent
Europarl v8

Wir verurteilen die für diese barbarischen Akte verantwortlichen Täter und die Tatsache, dass in manchen Regionen Russlands eine Atmosphäre der Straffreiheit herrscht und politische Morde nicht untersucht werden, aufs Schärfste.
We condemn utterly the perpetrators of these barbarous actions and the fact that sadly in some regions of Russia there is an atmosphere of impunity and political murders are not investigated.
Europarl v8

Auch sollten wir die Verhaftung und Verfolgung von iranischen Bürgerinnen und Bürgern verurteilen, die für die Menschenrechte und die Abschaffung der Todesstrafe eintreten.
We should also condemn the imprisonment and persecution of Iranian citizens who campaign for human rights and the abolition of the death penalty.
Europarl v8

Wir verweigern uns Gesprächen über Minderjährige, die von den Vereinigten Staaten in Guantánamo inhaftiert und gefoltert wurden, obwohl UNICEF sie als Kindersoldaten anerkannt hat, die verhaftet wurden, während wir nicht zögern würden, entsetzliche Diktaturen zu verurteilen und für Sanktionen in anderen Ländern zu stimmen.
We refuse to talk about the minors incarcerated and tortured by the United States at Guantánamo despite their being recognised by UNICEF as child soldiers who have been arrested, whereas we would not hesitate to denounce appalling dictatorships and vote for sanctions in other countries.
Europarl v8

Es ist jedoch notwendig, jene zu verfolgen und zu verurteilen, die für Verbrechen während einer Diktatur verantwortlich waren.
It is essential, however, to seek out and sentence those who were responsible for crimes during the dictatorship.
Europarl v8

Wir als Europäisches Parlament müssen unmissverständlich die Praktiken des Regimes in Havanna verurteilen und uns für die Rechte von unabhängigen Journalisten, friedlichen Dissidenten und von Verfechtern der Menschenrechte aussprechen.
As the European Parliament, we must unequivocally condemn the practices of the regime in Havana and speak up for the rights of independent journalists, peaceful dissidents and human rights defenders.
Europarl v8

Hingegen bin ich im besonderen für die Punkte, die das Regime von Milosevi verurteilen sowie Hilfe für die Flüchtlinge und Maßnahmen zur Stabilisierung der Region vorsehen.
I did this although I approve of the specific points condemning the Milosevic regime and those on aid for refugees and measures designed to stabilise the region.
Europarl v8

Davor kam es zu einem Anschlag auf den Zug, dem Anschlag, den wir heute verurteilen, für den die UNITA die Verantwortung übernommen hat, bei dem mehr als zweihundert Menschen ums Leben gekommen sind.
Previous to this, there had been the attack on the train we are condemning today, which caused the deaths of more than two hundred people and for which UNITA claimed responsibility.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss diese Veranstaltung der ETA-Batasuna verurteilen und sich für die strikte Einhaltung des Parteiengesetzes aussprechen.
The European Parliament must condemn this event that ETA-Batasuna wants to hold and speak out in favour of strict compliance with the Law on Parties.
Europarl v8

Wir unsererseits werden die israelische Politik der Apartheid gegen Palästina weiter verurteilen und weiter für die vollständige Achtung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes eintreten, die in zahlreichen UN-Resolutionen verankert sind.
For our part, we continue to condemn Israel's policy of apartheid against Palestine and to defend full compliance with the inalienable rights of the Palestinian people, enshrined in numerous UN resolutions.
Europarl v8

Ich halte die von den Grünen so hartnäckig verteidigten Änderungsvorschläge, die die Atomenergie im Namen der Sicherheit der europäischen Bürgerinnen und Bürger verurteilen, für scheinheilig, da dies zu einer erhöhten Unsicherheit anderer europäischer Bürgerinnen und Bürger beitragen könnte.
I consider the amendments so energetically presented by the 'green' politicians who condemn nuclear power in the name of the security of European citizens to be hypocritical, as it could contribute to the increased insecurity of other European citizens.
Europarl v8

Alle sind aufgerufen, sich zu distanzieren, diese Taten zu verurteilen und für ein Klima der Toleranz zu sorgen, täglich dafür zu werben, in allen Medien, auch im mazedonischen Parlament und in der mazedonischen Gesellschaft.
Everyone should distance themselves from these actions and condemn them, work towards a climate of tolerance, and do everything to promote it, in all the media as well as in the Macedonian Parliament and in Macedonian society.
Europarl v8

Daher haben die Verfasser der dem Bericht von Herrn Kirkhope beigefügten Minderheitenansicht auch keine Skrupel, die Festung Europa oder auch die Abschiebemaschinerie mit Abscheu zu verurteilen, die Beispiele für den Zynismus einer rassistischen Politik, die Staatsinteressen über die Sehnsucht von Menschen nach einem besseren Leben stellt, seien.
Consequently, these individuals do not hesitate, in the minority opinion appended to Mr Kirkhope's report, to express their horror and denounce fortress Europe and even the deportation mechanisms illustrating the cynicism of a racist policy that places state interests above people's interests in a better life.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss diese neuerlichen Ausschreitungen entschieden verurteilen und für den ordnungsgemäßen Verlauf der Wahlen sorgen.
The European Parliament should strongly condemn these new developments and see to it that the elections run smoothly.
Europarl v8

Jede Regierung, die an die elementaren Grundsätze der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte oder an Erklärungen wie die Europäische Menschenrechtskonvention glaubt, muss die Vorgänge in Guantánamo nicht nur unmissverständlich verurteilen, sondern sich für die unverzügliche Schließung des Lagers einsetzen.
Any government that believes in the fundamental principles of the Universal Declaration of Human Rights, or in such statements as that of the European Convention on Human Rights, must not just unequivocally condemn what is happening in Guantánamo, but must campaign for its immediate closure.
Europarl v8

Anstatt Indonesien anzugreifen und zu verurteilen für die Durchsetzung ihrer Drogenpolitik, sollten die Nachbarländer ihre Hilfe und Unterstützung anbieten, das eigentliche Problem anzugehen.
Instead of neighboring countries attacking and placing judgment upon Indonesia for their stance and policies surrounding the enforcement of drugs they should be offering their council, assistance and support to tackle the real problem head on.
GlobalVoices v2018q4

Einen Film lediglich zu verurteilen, bedeutet für Menschen, die glauben, eine mächtige Regierung wie die der USA könne einfach entscheiden, ob ein Film hergestellt oder ausgestrahlt werden soll (wie es in ihren eigenen Ländern möglicherweise der Fall ist), nicht viel.
Simply condemning a film will not mean much to those who believe that, as may be true in their own countries, a powerful government like that of the US can simply decide whether a film should be made or broadcast.
News-Commentary v14

Vor diesem Hintergrund sollte es nicht überraschen, dass Globalisierung und Regionalisierung heute nicht mehr dieselbe Unterstützung genießen wie früher oder dass aufstrebende politische Bewegungen auf beiden Seiten des Atlantiks beide Konzepte verurteilen, um Unterstützung für ihre eigenen Anliegen zu gewinnen.
Against this background, it should not be surprising that globalization and regionalization no longer command the degree of support they once did – or that some rising political movements on both sides of the Atlantic are condemning both concepts to win more support for their own causes.
News-Commentary v14

Diese Anschläge verdienen es, von jedem in diesem Hause aufs schärfste verurteilt zu werden, aber es ge nügt nicht, die krankhaften Seelen zu verurteilen, die für diese abscheulichen Verbrechen verantwortlich sind.
These attackts warrant the strongest possible condemnation from everyone in this House, hut it is not sufficient to condemn the sick souls responsible for perpetuating these heinous crimes.
EUbookshop v2

Diese Frage ist — erst recht nach der verbrecherischen Invasion Israels im Libanon — nicht technischer, sondern politischer Natur, und es wäre unannehmbar, wenn wir Is rael, anstatt es streng zu verurteilen, für sein Tun auch noch belohnen würden.
The distribution of milk and certain dairy products at reduced prices to pupils in school etc. takes place on the basis of programmes drawn up by the Member State in question which is also responsible for the implementation of the programmes.
EUbookshop v2

Es ist allerdings in dieser Stunde weiser, jeden Versuch zu verurteilen, die Ereignisse für die Zwecke des kal ten Kriegs zu nutzen, und dem polnischen Volk das zu bieten, was wir ihm bieten können, indem wir viel stimmig — und nicht unbedingt in einer einheitlichen Entschließung — unsere Mißbilligung zur Verhängung des Kriegsrechts bekunden, die sofortige Wiederherstellung der demokratischen Errungen schaften des Landes fordern, jede Einmischung von außen verurteilen und gleichzeitig die Entschlossen heit der Gemeinschaft zum Ausdruck bringen, größtmögliche Hilfe an Nahrungsmitteln, Medikamenten und finanzieller Art zu gewähren.
But in any case it is more sensible at the moment, by condemning any cold-war exploitation, to offer the Polish people what we can within the limits of the various views which may not necessarily be reflected in a uniform resolution, i.e. disapproval of the imposition of martial law, our appeal for the immediate restoration of the democratic rights acquired and the avoid ance of any outside intervention, and at the same time our decision that the Community should grant the maximum possible aid in the form of food, medicines and finance.
EUbookshop v2

Sollen wir sie wirklich verurteilen für einen Grad der Bitterkeit, für ihren Wunsch ihren Ärger an jemandem abzureagieren?
Should we really condemn them for feeling some degree of bitterness, for wanting to vent their anger upon somebody?
WikiMatrix v1