Übersetzung für "Vertrauen entgegengebracht" in Englisch

Außengrenzen betreffend vertraut man einem Land, und gleichzeitig wird einem Vertrauen entgegengebracht.
When it comes to external borders, trust is placed in a country and trust is gained in return.
Europarl v8

Unseres Erachtens muss den Kommunalpolitikern ein größeres Vertrauen entgegengebracht werden.
We believe that more confidence should be placed in local politicians.
Europarl v8

Sylvie hat mir gestern Vertrauen entgegengebracht.
Sylvie showed some confidence in me yesterday.
OpenSubtitles v2018

Er hat dir mehr Vertrauen entgegengebracht als du mir.
He showed a lot more confidence in you as a kid than you ever did in me.
OpenSubtitles v2018

Alles Lob gebührt jenen, die dem Himmel ihr Vertrauen entgegengebracht haben.
Blessed are all they that put their trust in him.
WikiMatrix v1

Dieser Faktor ist wesentlich für das große Vertrauen, das uns entgegengebracht wird.
This is an essential factor to the great amount of trust that has been placed in us.
ParaCrawl v7.1

Seitens der Spielerinnen wird Chefcoach Piyakul Kawnamkang wohl großes Vertrauen entgegengebracht.
On the part of the players, coach Piyakul Kawnamkang is enjoying big trust.
ParaCrawl v7.1

Den zukunftsgerichteten Aussagen in dieser Pressemitteilung sollte kein ungebührliches Vertrauen entgegengebracht werden.
The forward-looking statements included in this news release should not be unduly relied upon.
ParaCrawl v7.1

Den alten Legenden wird viel mehr Vertrauen entgegengebracht.
Much more faith is accorded to the old legends.
ParaCrawl v7.1

Der Organisation wird von der Bevölkerung großes Vertrauen entgegengebracht.
The population has great confidence in the organization.
ParaCrawl v7.1

Ich schätze sehr, dass mir viel Vertrauen entgegengebracht wird.
I very much appreciate the trust invested in me.
ParaCrawl v7.1

Solchen zukunftsgerichteten Aussagen sollte kein ungebührliches Vertrauen entgegengebracht werden.
Such forward-looking statements should not be unduly relied upon.
ParaCrawl v7.1

Mir wird seitens meiner Vorgesetzten viel Vertrauen entgegengebracht.
My superiors place a lot of trust in me.
ParaCrawl v7.1

Der Europäischen Union wird gleich viel Misstrauen (42%, unverändert) wie Vertrauen entgegengebracht.
The European Union elicits as much distrust (42%, unchanged) as trust.
EUbookshop v2

Den politischen Parteien dagegen wird das geringste Vertrauen entgegengebracht (7% bzw. 17%).
The least trusted are political parties (7% and 17% respectively).
EUbookshop v2

Der Welthandelsorganisation wird in den EU15-Ländem das meiste und in den Kandidatenländern das geringste Vertrauen entgegengebracht.
Trust in the World Trade Organisation (WTO) is highest in the previous EU member countries and lowest among the candidate countries.
EUbookshop v2

Tut so, als ob ihr Vertrauen habt ... und euch wird selbst Vertrauen entgegengebracht.
Act as if you have faith and faith shall be given to you.
OpenSubtitles v2018

Sie betrifft Angehörige der Heilberufe, denen ein besonderes, schützenswertes Vertrauen entgegengebracht wird.
It is directed at health care professionals who are met with a special trust that is worthy of protection.
ParaCrawl v7.1

Dennoch können auch die Regierungen profitieren von dem öffentlichen Vertrauen, das NGOs entgegengebracht wird.
However, the governments can benefit from this public trust to NGOs.
ParaCrawl v7.1

Als Werkstudentin wird mir Vertrauen entgegengebracht und ich habe die Möglichkeit aktiv am Tagesgeschehen teilzunehmen.
People trust me and I have the opportunity to play an active role in the company's day to day business.
ParaCrawl v7.1

Herr Derenberg ist ein zuverlässiger, vornehmer Character, dem jedes Vertrauen entgegengebracht werden kann.
Mr. Derenberg is a reliable, noble character, in whom one can trust in any way.
ParaCrawl v7.1

Der digitalen Vernetzung von Bereichen mit vertraulichen Daten wird nach wie vor kein Vertrauen entgegengebracht.
There is as of yet no trust in the digital networking of areas with sensitive private data.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte anmerken, dass Sie alle sehr kooperativ waren, und ich möchte zudem meiner eigenen Fraktion danken, die mir bei meiner Arbeit an diesem Bericht sehr viel Vertrauen und Unterstützung entgegengebracht hat.
I would like to say that you have all been very willing to cooperate, and I would like to thank my own group, which has shown a great deal of trust and supported me right the way through the work on the report.
Europarl v8

Da die Forschungsgemeinschaft selbst fordert, dass die Regelungen geändert, die Verfahren und Anforderungen vereinfacht werden und der EU-Forschungsförderung mehr Vertrauen entgegengebracht wird, ist es nun eindeutig, dass die Förderung und die Forschungsverwaltung verschlankt werden müssen, um zu gewährleisten, dass Forschung und Innovation effektiv und in Europa weit verbreitet sind.
Since the research community itself is asking that the rules be adjusted, the procedures and requirements simplified, and more trust placed in EU research funding, it is quite clear now that there is a need to streamline the funding and administration of research to ensure that research and innovation are effective and widespread across Europe.
Europarl v8

Wir sollten nicht über Sanktionen oder spezielle Steuern sprechen, solange wir nicht die gründliche Reform unseres Finanzsektors abschließen, dem heutzutage leider wenig Vertrauen entgegengebracht wird.
We should not talk about sanctions or special taxes until we have completed the thorough reform of our financial sector, which, unfortunately, commands little trust today.
Europarl v8

Wir hoffen, daß uns dasselbe Vertrauen entgegengebracht wird, denn wir bieten Kriminellen keinen Unterschlupf, sondern sind im Gegenteil ein besonders sicheres und friedliebendes Land, wie Millionen unserer "europäischen Mitbürger" der anderen Mitgliedsländer schon bezeugen konnten.
We hope we will receive the same confidence in return, as we are not and we never will be a refuge or sanctuary for criminals, but, on the contrary, a particularly safe and peaceful country, as millions of our fellow European citizens in the other Member States can already testify.
Europarl v8