Übersetzung für "Verschärft das problem" in Englisch

Die EU verschärft das Problem mit dem Menschenhandel zusätzlich.
The EU also exacerbates the problem of people trafficking.
Europarl v8

Die innenpolitische Situation verschärft noch das Problem Transnistrien.
The internal political situation is being aggravated further by the problem of Transnistria.
Europarl v8

Mit jedem neuen Menschen verschärft sich das Problem.
With each new person, the problem gets worse.
News-Commentary v14

Bei Bewässerung mit stark salzhaltigem Wasser verschärft sich das Problem drastisch.
Irrigation with high salt content waters dramatically worsens the problem.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Schwäche des US-Dollar gegenüber dem Euro verschärft das Problem noch.
The appreciation of the € against the US$ adds to this problem.
TildeMODEL v2018

In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeit verschärft politischer Druck das Problem nur.
In an era of extraordinarily high unemployment, political pressures only compound the problem.
News-Commentary v14

Der Verlust an Zuversicht der Unternehmen und der Verbraucher verschärft das Problem.
In order to quantify the main challenges aheadconcerning energy security,the work that wascarried out in Energy Outlook 2020(62) has beenextended by updating the baseline scenario andby extending the analysis to 2030.Furthermore,the analysis covers 30 countries,i.e.the EUcountries,the candidate countries as well as Norway and Switzerland.
EUbookshop v2

Dies verschärft das voranstehend erläuterte Problem.
This adds to the problem as explained above.
EuroPat v2

Verschärft wurde das Problem der kostenbezogenen Wettbewerbsfähigkeit durch ungünstige Wechselkursbewegungen.
In the 10-year period up to 1974 the adjusted wage share rose, but from then on it was on a steadily declining trend (Graph 61).
EUbookshop v2

Das verschärft das Problem unkontrollierbarer biologischer Invasionen.
This exacerbates the problem of uncontrollable biological invasions.
ParaCrawl v7.1

Gezielte Steuervermeidung und die aggressive Steuerpraktiken einzelner Länder verschärft das Problem.
Targeted tax avoidance of certain companies and the aggressive tax practices of individual countries aggravate the problem.
ParaCrawl v7.1

Durch ein künstliches Handelsbilanzplus verschärft China das Problem noch.
And China, by running an artificial trade surplus, is aggravating that problem.
ParaCrawl v7.1

Aber der momentane Zustrom verschärft das Problem zusätzlich.
But the current influx is further accentuating the problem.
ParaCrawl v7.1

Dies verschärft das Problem noch weiter mit der Zeit.
This, consequently, aggravates the problem even further with time.
ParaCrawl v7.1

Erschwinglicher Wohnraum ist knapp und die verstärkte Migration verschärft das Problem zusätzlich".
Affordable housing is scarce, and increased migration is exacerbating the problem further".
ParaCrawl v7.1

Die Sicht der Familie und der übrigen Gesellschaft auf Vergewaltigung verschärft das Problem.
How the family and the rest of society views rape adds to the problem.
ParaCrawl v7.1

Verschärft wird das Problem auch wegen der recht hohen Arbeitslosigkeit, der sie ausgesetzt sind.
What makes the problem even more serious is the fact that they face quite high levels of unemployment.
Europarl v8

Das verschärft nur das Problem.
That only makes the problem worse.
Tatoeba v2021-03-10

Im Nahen Osten verschärft sich dadurch das Problem der Arbeitsplatzschaffung für die stark wachsende junge Bevölkerung.
In the Middle East, this exacerbates the problem of creating jobs for ballooning populations of young adults.
News-Commentary v14

Die derzeitige Lage gefährdet den Wohlstand der europäischen Industrie und verschärft das Problem der Arbeitslosigkeit.
But discussions on specific industrial problems cannot effec­tively take place unless in the context of an overall Community strategy towards Japan.
EUbookshop v2

Verschärft wird das Problem noch dadurch, daß keine früheren Gerichtsentscheidungen zum EDI-Bereich vorliegen.
The problem is exacerbated by the absence of case law relating to EDI.
EUbookshop v2

Das relativ niedrige Ausbildungsniveau verschärft noch das Problem der Anpassung (Gensior, Valenduc u.a.).
But perhaps it is still too early to undertake a survey of this phenomenon which will certainly become an important subject of research in the coming years.
EUbookshop v2

Verschärft wird das Problem durch die höheren Ströme bei 6V (35W 12V-3A 6V-6A)
Another problem are the higher currents at 6V (35W 12V-3A 6V-6A)
ParaCrawl v7.1

Verfügt das vorgefertigte Gehäuse über einen unrunden Querschnitt, verschärft sich das Problem noch.
The problem is exacerbated when the prefabricated housing has a non-circular cross-section.
EuroPat v2

Kommt als weiterer Faktor die Überfischung großer Räuber hinzu, verschärft sich das Problem offensichtlich.
By adding the factor of overfishing of large predators, the problem is apparently exacerbated.
ParaCrawl v7.1

Durch alte und etwas spröde gewordene Schläuche verschärft sich das Problem nach unserer Beobachtung noch.
Furthermore, we have observed that this problem becomes even more acute by old inner tubes that have become brittle.
ParaCrawl v7.1

Das ist völlig kontraproduktiv, führt dazu, dass immer mehr Menschen verarmen, und es verschärft das Problem der Altersarmut.
This is completely counterproductive - more and more people sink into poverty as a result and it exacerbates the problem of old-age poverty.
Europarl v8

Außerdem verschärft die Wirtschaftskrise das Problem noch weiter und schafft innerhalb der EU ein sehr uneinheitliches Bild bezüglich Unternehmertum und unternehmerischer Entwicklung.
Moreover, the economic crisis has exacerbated the problem and is creating a map of the EU characterised by disparities as regards entrepreneurship and thus growth.
Europarl v8

Weiter verschärft wurde das Problem durch die Entscheidung des Vereinigten Königreichs, Deutschlands und Frankreichs, noch vor der Tagung des Europäischen Rates in Gent einen Minigipfel durchzuführen.
This problem was further compounded by the decision of the UK, Germany and France to hold a mini-summit prior to the Ghent Council.
Europarl v8

Obwohl die WADA die Liste der verbotenen Anabolika ja beinahe täglich aktualisiert, verschärft sich das gesellschaftliche Problem immer mehr, und Opfer sind die jungen Leute, die mit ansehen, wie ihre Vorbilder bloßgestellt werden.
Even though WADA updates its list of banned anabolic agents almost daily, the social problem is becoming more acute and it is the young people watching their models humiliated who are the victims.
Europarl v8