Übersetzung für "Verrückte zeit" in Englisch
Es
war
eine
verrückte
Zeit,
okay?
It
was
a
crazy
time,
okay?
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
verrückte
Zeit,
und
ich
hatte
keine
Wahl...
It
was...
It
was
a
crazy
time,
and
I
had
no
choice...
OpenSubtitles v2018
Also,
diese
Antoinette-Sache,
das
ist
nur
eine
verrückte
Zeit,
oder?
So
this
Antoinette
thing,
this
is
just
crazy
time,
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
dich,
es
ist
die
Weihnachtszeit,
nicht
die
verrückte
Zeit.
Come
on,
it's
Christmastime,
not
crazy
time.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
du
hast
eine
verrückte
Zeit
durchgemacht,
Dad.
You
know,
you've
been
through
a
lot
of
crazy
stuff,
Dad.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
so
eine
wundervolle
und
verrückte
Zeit
im
Körper
einer
Frau.
This
is
such
a
beautiful
and
crazy
time
in
a
woman's
body.
OpenSubtitles v2018
Das
war
für
alle
eine
verrückte
Zeit.
That
was
a
crazy
time
for
everyone.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
eine
verrückte
Zeit
haben.
We're
gonna
have
a
crazy
time.
OpenSubtitles v2018
Hört
sich
an
als
hättest
du
eine
verrückte
Zeit
gehabt.
Sounds
like
you
had
some
crazy
times.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
total
verrückte
Zeit,
die
absolute
Paranoia.
It
was
a
very
weird
time,
the
highest
paranoia.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
in
letzter
Zeit
verrückte
Casino-Geschichten
gehört?
Have
you
heard
any
crazy
casino
stories
lately?
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
eine
verrückte
Zeit,
LOL.
We
had
a
crazy
time,
LOL.
ParaCrawl v7.1
Und
diese
verrückte
karnevalsmäßige
Zeit
hat
schon
am
12.
Januar
begonnen.
And
the
craze
of
this
carnival-like
time
has
begun
on
the
12th
January
already!!
ParaCrawl v7.1
Es
muss
eine
verrückte
Zeit
gewesen
sein...
It
must
have
been
a
crazy
time...
ParaCrawl v7.1
Ja,
die
Weihnachtszeit
kann
eine
verrückte
Zeit
des
Jahres.
Yes,
the
Christmas
season
can
be
a
crazy
time
of
year.
ParaCrawl v7.1
Das
war
eine
tolle
und
verrückte
Zeit.
It
was
an
amazing
and
crazy
time.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz
verbringen
die
beiden
eine
etwas
verrückte,
aber
schöne
Zeit.
Nonetheless,
the
two
spent
a
crazy,
but
nice
time
together.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
verrückte
Zeit.
Armageddon...
it's
just,
you
know,
it's
a
weird
time.
OpenSubtitles v2018
Das
war
ne
verrückte
Zeit.
It
was
a
crazy
time
than.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eine
verrückte
Zeit.
It
was
a
crazy
time.
OpenSubtitles v2018
War
das
eine
verrückte
Zeit!
What
a
crazy
time
of
my
life!
ParaCrawl v7.1
Und
ich
gehe
auf
die
verrückte
Teenager-Zeit
zu
und
bin
das
einzige
Mädchen,
das
keine
Mutter
zum
Streiten
hat.
And
I'm
headed
into
my
crazy
teenage
years,
and
I
won't
have
a
mother
to
fight
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
diese
verrückte
Zeit
nicht
durchgestanden,
wenn
da
nicht
etwas
gewesen
wäre,
auf
das
ich
mich
freute.
I
wouldn't
have
made
it
through
this
crazy
thing
if
I
didn't
have
something
to
look
forward
to.
OpenSubtitles v2018
Keine
13
Millionen
Dollar
oder
sonst
was,
weil
dieser
Verrückte
mich
jeder
Zeit
hinter
Gitter
bringen
kann.
No
$13
million,
no
nothing,
'cause
that
psycho
could
turn
me
in
any
time
he
wants.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
Gründer
und
Beender
von
Nansensu
und
es
war
eine
schöne
und
verrückte
Zeit,
die
2008
zu
Ende
ging.
I
was
founder
and
"ender"
of
Nansensu,
which
was
a
great
and
crazy
time
until
2008.
ParaCrawl v7.1
Das
gesamte
Happening
in
Rovinj
erinnerte
stark
an
die
verrückte
Zeit
des
Karnevals
und
Tanzes
in
der
Hauptstadt
dieses
südamerikanischen
Staates.
The
entire
happening
in
Rovinj
largely
resembled
the
crazy
period
of
carnival
and
dancing
in
the
capital
of
this
South-American
state.
ParaCrawl v7.1