Übersetzung für "Verpflichtung zur mitteilung" in Englisch
Die
Nichtbeachtung
der
Verpflichtung
zur
Übermittlung
einer
Mitteilung
kann
zu
einem
Gerichtsverfahren
führen.
Neglect
of
the
obligation
to
send
a
notice
may
result
in
legal
proceedings.
ParaCrawl v7.1
Diese
umfassen
Baunormen,
KFZ-Sicherheitsnormen
und
die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
bestimmter
Arten
von
Unfällen.
These
measures
include
building
norms,
car
safety
standards
and
the
obligation
to
report
certain
types
of
accidents.
EUbookshop v2
Diese
Website
sammelt
keinerlei
Daten
in
subtiler
Form
und
begründet
keine
Verpflichtung
zur
Mitteilung
personenbezogener
Daten.
This
website
does
not
collect
any
data
in
subtle
form
and
does
not
create
any
obligation
to
communicate
personal
data.
CCAligned v1
Die
Kommission
erkennt
den
Willen
des
Europäischen
Parlaments,
dass
eine
Verpflichtung
zur
Mitteilung
über
Datenschutzverletzungen
bei
persönlichen
Daten
nicht
auf
den
elektronischen
Kommunikationssektor
beschränkt
belieben
sollte,
sondern
sich
auch
auf
Anbieter
von
Dienstleistungen
der
Informationsgesellschaft
beziehen
sollte.
The
Commission
takes
note
of
the
will
of
the
European
Parliament
that
an
obligation
to
notify
personal
data
breaches
should
not
be
limited
to
the
electronic
communications
sector
but
also
apply
to
entities
such
as
providers
of
information
society
services.
Europarl v8
Drittens:
vertragsrechtliche
Verpflichtung
zur
rechtzeitigen
Mitteilung
sämtlicher
prälegislativer
Dokumente
und
legislativer
Texte
an
die
nationalen
Parlamente,
damit
sie,
bevor
der
Rat
einen
Beschluß
faßt,
über
eine
Frist
von
mindestens
vier
Wochen
zur
Abgabe
ihrer
Stellungnahme
verfügen.
Thirdly:
an
obligation
under
the
Treaty
to
indicate
all
pre-legislative
and
legislative
texts
in
due
time
to
the
national
parliaments
so
that
they
have
at
least
four
weeks
to
express
their
opinion
before
the
Council
takes
its
decision.
Europarl v8
Wir
werden
die
Kommission
auch
während
dieser
Ratspräsidentschaft
weiterhin
dazu
anhalten,
die
von
ihr
übernommene
Verpflichtung
zur
Vorlage
einer
Mitteilung
über
den
Stand
des
Medienpluralismus
in
der
Union
zu
erfüllen
und
ihrer
Rolle
als
Hüterin
der
Verträge
gerecht
zu
werden.
During
these
six
months
too,
we
will
continue
to
urge
the
Commission
to
respect
its
undertaking
to
present
a
communication
on
the
degree
of
pluralism
of
the
media
in
the
Union
and
to
fulfil
its
role
as
guardian
of
the
Treaties.
Europarl v8
Ist
ein
Muster
oder
eine
bestimmte
Art
von
Waren
Gegenstand
mehrerer
Maßnahmen,
die
inhaltlich
und
verfahrensmäßig
unter
gleichen
Voraussetzungen
getroffen
wurden,
so
gilt
die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
nur
für
die
zuerst
erlassene
Maßnahme.
Where
a
particular
model
or
type
of
product
is
the
subject
of
several
measures,
adopted
under
identical
substantive
conditions
and
procedures,
only
the
first
of
those
measures
shall
be
subject
to
the
notification
requirement.
JRC-Acquis v3.0
Hinsichtlich
der
Verpflichtung
zur
Mitteilung
gemäß
Punkt
1
Ziffer
2)
jedoch
beginnt
die
Frist
von
10
Tagen
in
Fällen,
die
auf
die
Zeit
von
vor
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
zurückgehen,
am
Tag
dieses
Inkrafttretens;
However,
with
regard
to
the
information
obligation
referred
to
in
point
2
of
Article
1(1),
where
cases
occurred
before
the
entry
into
force
of
this
Regulation
the
10
day
time
limit
shall
start
with
that
entry
into
force,
JRC-Acquis v3.0
Der
Verpflichtung
zur
Mitteilung
der
Begründung
wird
bereits
in
Artikel
48
Absatz
2
in
allgemeiner
Form
Rechnung
getragen.
The
obligation
to
communicate
the
reasons
is
taken
into
account
in
general
terms
in
Article
48(2).
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
festgestellter
Unregelmäßigkeiten
ist
in
Abschnitt
F
der
mehrjährigen
Finanzierungsvereinbarung
festgelegt,
die
mit
den
Empfängerländern
geschlossen
wurde.
The
obligation
to
report
detected
irregularities
is
established
in
Section
F
of
the
Multiannual
Financing
Agreement
signed
with
the
beneficiary
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
vorherigen
Mitteilung
der
Werbung
für
die
Angebote
bzw.
für
die
Zulassung
der
Wertpapiere
zum
Handel
ist
hinfällig
geworden.
There
is
no
longer
any
obligation
to
presubmit
advertisements
of
issues
and
admission
to
trading.
TildeMODEL v2018
Ende
2001
waren
alle
Mitgliedstaaten
mit
Ausnahme
von
Spanien
ihrer
Verpflichtung
zur
Mitteilung
einschlägiger
Maßnahmen
zur
Umsetzung
von
Artikel
3
nachgekommen.
By
the
end
of
2001,
all
Member
States
except
Spain
had
complied
with
their
obligation
to
notify
transposing
measures
of
Article
3
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Ende
2000
waren
alle
Mitgliedstaaten
mit
Ausnahme
von
Spanien
ihrer
Verpflichtung
zur
Mitteilung
von
Umsetzungsmaßnahmen
für
Artikel
3
der
Richtlinie
96/62/EG
nachgekommen.
By
the
end
of
2000,
all
Member
States
except
Spain
had
fully
complied
with
their
obligation
to
notify
measures
transposing
Article
3
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
derzeitigen
epidemiologischen
Entwicklung
der
Blauzungenkrankheit
sollte
der
Umfang
dieser
Vorschrift
über
die
Mitteilung
vorläufig
angepasst
werden,
indem
die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
von
Primärherden
genauer
definiert
wird.
In
the
light
of
the
current
epidemiological
development
of
bluetongue,
the
scope
of
this
notification
requirement
should
be
temporarily
adapted
by
defining
more
precisely
the
obligation
to
notify
primary
outbreaks.
DGT v2019
Mit
seinem
Urteil
vom
28.
November
2006
in
der
Rechtssache
C-413/04,
Parlament
gegen
Rat,
[6]
erklärte
der
Gerichtshof
die
Richtlinie
2004/85/EG
für
nichtig,
soweit
sie
über
den
31.
Dezember
2008
hinaus
zugunsten
Estlands
eine
Ausnahme
von
der
Anwendung
von
Artikel
21
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
der
Richtlinie
2003/54/EG
sowie
eine
entsprechende
Verpflichtung,
am
1.
Januar
2009
eine
nur
teilweise
Marktöffnung
von
35
%
des
Verbrauchs
zu
gewährleisten,
und
eine
Verpflichtung
zur
jährlichen
Mitteilung
der
Verbrauchsschwellen
vorsieht,
die
die
Endverbraucher
berechtigen,
als
zugelassene
Kunden
behandelt
zu
werden.
By
judgment
of
28
November
2006
in
Case
C-413/04,
Parliament
v.
Council
[6],
the
Court
of
Justice
annulled
Directive
2004/85/EC,
in
so
far
as
it
granted
Estonia
a
derogation
from
the
application
of
Article
21(1)(b)
and
(c)
of
Directive
2003/54/EC
going
beyond
31
December
2008
and
imposed
a
corresponding
obligation
to
ensure
only
a
partial
opening
of
the
market
representing
35
%
of
consumption
on
1
January
2009
and
an
obligation
to
communicate
annually
the
consumption
thresholds
extending
eligibility
to
final
customers.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
eine
Verpflichtung
zur
vorherigen
Mitteilung
oder
Genehmigung
der
vorgeschlagenen
Tariferhöhungen
nur
als
Bestandteil
eines
allgemeinen
Preiskontrollsystems
beibehalten
oder
einführen.
Member
States
shall
not
retain
or
introduce
an
obligation
of
prior
notification
or
approval
of
proposed
increases
in
premium
rates
except
as
part
of
general
price-control
systems.
DGT v2019
Unbeschadet
der
Absätze
2
und
3
ermächtigen
die
Mitgliedstaaten
die
zuständige
Behörde,
gegebenenfalls
gegen
diejenigen
Unternehmen
Geldstrafen
zu
verhängen,
die
der
Verpflichtung
zur
Mitteilung
von
Informationen
gemäß
den
Verpflichtungen
nach
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a
oder
b
dieser
Richtlinie
und
nach
Artikel
9
der
Richtlinie
2002/19/EG
(Zugangsrichtlinie)
nicht
innerhalb
einer
von
der
nationalen
Regulierungsbehörde
festgesetzten
angemessenen
Frist
nachgekommen
sind.“
Notwithstanding
the
provisions
of
paragraphs
2
and
3,
Member
States
shall
empower
the
relevant
authority
to
impose
financial
penalties
where
appropriate
on
undertakings
for
failure
to
provide
information
in
accordance
with
the
obligations
imposed
under
Article
11(1)(a)
or
(b)
of
this
Directive
and
Article
9
of
Directive
2002/19/EC
(Access
Directive)
within
a
reasonable
period
stipulated
by
the
national
regulatory
authority.”;
DGT v2019
Es
werden
Bestimmungen
eingeführt,
um
die
gemäß
Artikel
7
der
Rahmenrichtlinie
bestehende
Verpflichtung
zur
Mitteilung
geplanter
Regulierungsmaßnahmen
durch
die
NRB
an
die
Kommission
lockern
zu
können.
Provisions
are
introduced
that
would
allow
some
relaxation
of
the
obligation
for
NRAs
to
notify
draft
measures
to
the
Commission
under
Article
7
of
the
Framework
Directive.
TildeMODEL v2018
Für
die
Mitgliedstaaten,
die
der
Union
am
1.
Mai
2004
beitreten,
gilt
die
Verpflichtung
zur
Veröffentlichung
und
Mitteilung
der
nationalen
Zuteilungspläne
ab
dem
Beitrittsdatum.
For
those
Member
States
joining
the
Union
as
of
1
May
2004,
the
obligation
to
publish
and
notify
the
national
allocation
plan
arises
only
with
the
date
of
accession.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
festgestellter
Unregelmäßigkeiten
ist
in
Abschnitt
F
der
mehrjährigen
Finanzvereinbarung
festgelegt,
die
mit
den
Empfängerländern
geschlossen
wurde.
The
obligation
to
report
detected
irregularities
is
established
in
Section
F
of
the
Multi-annual
Financing
Agreement
signed
with
beneficiary
countries.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
übernimmt
die
derzeit
in
Artikel
39
Absatz
1
der
Richtlinie
92/50/EWG,
Artikel
31
Absatz
1
der
Richtlinie
93/36/EWG
und
Artikel
34
Absatz
1
der
Richtlinie
93/37/EWG
enthaltene
Verpflichtung
zur
Mitteilung
statistischer
Aufstellungen.
This
Article
takes
over
the
same
duty
to
communicate
a
statistical
report
as
is
currently
found
in
Article
39(1)
of
Directive
92/50/EEC,
Article
31(1)
of
Directive
93/36/EEC
and
Article
34(1)
of
Directive
93/37/EEC).
TildeMODEL v2018
Was
staatliche
Beihilfen
angeht,
teilt
der
AdR
die
ablehnende
Haltung
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
gegenüber
einer
Verpflichtung
zur
systematischen
Mitteilung
jeglicher
staatlicher
Beihilfemaßnahmen
zugunsten
öffentlicher
Verkehrsdienstleistungen.
With
regard
to
state
aids,
the
CoR
rejects
–
in
line
with
the
position
of
the
European
Parliament
and
the
Council
-
the
proposed
mandatory,
systematic
notification
of
all
state
aid
measures
for
public
transport
services.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Absätze
2
und
3
ermächtigen
die
Mitgliedstaaten
die
zuständige
Behörde,
gegebenenfalls
gegen
diejenigen
Unternehmen
Geldstrafen
zu
verhängen,
die
der
Verpflichtung
zur
Mitteilung
von
Angaben
gemäß
den
Verpflichtungen
nach
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
a
oder
b
dieser
Richtlinie
oder
nach
Artikel
9
der
Richtlinie
2002/19/EG
(Zugangsrichtlinie)
nicht
innerhalb
einer
von
der
nationalen
Regulierungsbehörde
festgesetzten
angemessenen
Frist
nachgekommen
sind.“
Notwithstanding
the
provisions
of
paragraphs
2
and
3,
Member
States
shall
empower
the
relevant
authority
to
impose
financial
penalties
where
appropriate
on
undertakings
for
failure
to
provide
information
in
accordance
with
obligations
imposed
under
Article
11(1)(a)
or
(b)
of
this
Directive
or
Article
9
of
Directive
2002/19/EC
(Access
Directive)
within
a
reasonable
period
stipulated
by
the
national
regulatory
authority.’
TildeMODEL v2018
Versuche
der
Mitgliedstaaten,
die
Interoperabilität
auf
ihrem
Gebiet
durch
Vorschreibung
einer
bestimmten
Norm
zu
erzwingen,
führen
dagegen
nur
zur
Errichtung
neuer
Hemmnisse
auf
dem
Binnenmarkt,
weshalb
der
Transparenzmechanismus
der
Richtlinien
98/34/EG
und
98/48/EG52
ja
auch
die
Verpflichtung
zur
gegenseitigen
Mitteilung
technischer
Vorschriften
vorsieht.
Attempts
by
Member
States
to
ensure
interoperability
within
their
own
territory
by
imposing
particular
standards
can
lead
to
barriers
within
the
internal
market,
hence
the
requirement
to
notify
technical
rules
under
the
transparency
mechanism
of
Directives
98/34/EC
and
98/48/EC.52
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtung
zur
systematischen
Mitteilung
dieser
Daten
ist
ein
Erfordernis,
das
dem
freien
Vertrieb
von
Versicherungsprodukten
in
der
Gemeinschaft,
die
die
Richtlinien
92/49
und
92/96
verwirklichen
sollen,
zuwiderläuft.
The
six
questions
have
been
raised
in
proceedings
between
Abdulnasir
Savas,
a
Turkish
national,
and
the
Secretary
of
State
for
the
Home
Department
('the
Secretary
of
State')
concerning
a
decision
refusing
to
grant
Mr
Savas
leave
to
remain
in
the
United
Kingdom
and
an
order
for
his
deportation
from
the
territory
of
that
Member
State.
EUbookshop v2
Deutschland
ist
mit
Verspätung
seiner
Verpflichtung
zur
Mitteilung
einzelstaatlicher
Maßnahmen
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
94/63/EG
zur
Begrenzung
der
Emissionenflüchtiger
organischer
Verbindungen
nachgekommen,
so
dass
die
Kommission
das
deshalb
eingeleitete
Vertragsverletzungsverfahren
einstellen
konnte.
Germany
put
an
end
to
its
delays
in
reporting
its
national
measures
transposing
Directive94/63/EC
(emissions
of
volatile
organic
compounds)
and
the
Commission
terminated
theproceedings
against
it
accordingly.
EUbookshop v2
Die
Verpflichtung
zur
Mitteilung
der
von
den
Standardbedingungen
abweichenden
Versicherungsbedingungen,
die
dazu
geeignet
sind,
sich
auf
die
Statistiken
auszuwirken,
ermöglicht
die
Gewährleistung
der
Einheitlichkeit
der
Statistiken
und
ist
aus
diesem
Grund
gerechtfertigt.
The
obligation
to
notify
derogations
from
the
standard
insurance
terms
when
they
are
likely
to
affect
the
statistics
makes
it
possible
to
guarantee
the
uniformity
of
the
statistics
and
is
justified
for
the
same
reasons.
EUbookshop v2