Übersetzung für "Verpfändung von" in Englisch
Neben
anderen
Kreditinstrumenten
bedient
sich
die
Gruppe
auch
der
Verpfändung
von
Finanztiteln.
Among
other
credit
instruments,
the
Group
also
uses
pledges
of
financial
securities.
EUbookshop v2
Die
Verpfändung
von
Komfort
-
ein
Bad
zu
wählen.
The
pledge
of
comfort
-
to
choose
a
bath.
ParaCrawl v7.1
Eine
Vollstreckung
sollte
ausdrücklich
auch
in
Form
einer
Verpfändung
von
Guthaben
auf
ECU-Konten
möglich
gemacht
werden.
The
pledging
of
assets
in
ecu
accounts
should
also
expressly
be
allowed
to
discharge
a
debt.
TildeMODEL v2018
Neben
anderen
Instrumenten
zur
Minderung
des
Kreditrisikos
bedient
sich
die
Bank
auch
der
Verpfändung
von
Finanztiteln.
Among
other
credit
mitigant
instruments,
the
Bank
also
uses
pledge
of
financial
securities.
EUbookshop v2
Neben
anderen
Instrumenten
zur
Minderung
des
Kreditrisikos
bedient
sich
die
Gruppe
auch
der
Verpfändung
von
Finanztiteln.
Among
other
credit
mitigant
instruments,
the
Group
also
uses
pledges
of
financial
securities.
EUbookshop v2
Angesichts
der
Ähnlichkeit
von
Verpfändung
und
Sicherungsabtretung
einer
Forderung
sollen
beide
hier
gemeinsam
behandelt
werden.
In
view
of
the
similarity
of
pledging
and
assignment,
both
will
be
treated
together
here.
EUbookshop v2
Mintos
Finance-Darlehen
werden
direkt
durch
eine
Verpfändung
von
Forderungen
aus
Dinero-Darlehen
an
Kreditnehmer
gesichert.
Mintos
Finance
loans
will
be
directly
secured
by
a
pledge
on
claims
arising
from
Dinero
loans
issued
to
borrowers.
ParaCrawl v7.1
Anstelle
einer
Bürgschaft
ist
auch
die
Verpfändung
von
Wertpapieren
bzw.
die
Abtretung
einer
Kapitalversicherung
möglich.
In
stead
of
the
guarantee,
it
is
also
possible
to
pledge
securities
or
cede
capital
assurance.
ParaCrawl v7.1
Bisher
waren
alle
von
Lendo
auf
Mintos
vergebenen
Kredite
durch
eine
Verpfändung
von
Lendos
Kreditportfolio
besichert.
Previously,
all
loans
issued
on
Mintos
by
Lendo
were
secured
by
a
pledge
on
its
loan
portfolio.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verpfändung
oder
Sicherungsübereignung
von
dieser
Ware
zugunsten
Dritter
ist
ohne
unsere
Zustimmung
ausgeschlossen.
Any
pledging
or
transfer
by
way
of
security
of
said
goods
in
favour
of
third
parties
without
our
consent
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Um
sicherzustellen
,
dass
nicht
nur
die
Abtretung
,
sondern
auch
die
Verpfändung
von
Kreditforderungen
von
dem
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2002/47
/
EG
umfasst
ist
,
sollte
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
c
so
geändert
werden
,
dass
er
auch
den
Anspruch
auf
eine
Sicherheit
umfasst
,
um
klarzustellen
,
dass
die
Verpfändung
oder
Belastung
von
Kreditforderungen
auch
von
dem
Begriff
(
1
)
KOM
(
2005
)
650
endg
.
To
ensure
that
not
only
the
assignment
of
credit
claims
but
also
the
pledge
of
credit
claims
is
covered
by
the
scope
of
application
of
Directive
2002/47
/
EC
,
Article
2
(
1
)(
c
)
should
be
amended
to
refer
to
full
entitlement
to
financial
collateral
in
order
to
clarify
that
the
pledge
or
charging
of
credit
claims
is
also
covered
by
the
term
«
security
financial
collateral
arrangement
»
.
ECB v1
Bestimmungen,
die
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
geben,
in
irgendeiner
Form
die
Verpfändung
von
Vermögenswerten,
die
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
eines
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
bedecken,
vorzuschreiben,
wenn
der
Versicherer
durch
ein
nach
dieser
Richtlinie
zugelassenes
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
oder
durch
ein
Unternehmen
aus
einem
Drittland
mit
einer
gleichwertigen
Aufsichtsregelung
versichert
wird,
müssen
untersagt
werden.
It
is
necessary
to
prohibit
any
provisions
enabling
Member
States
to
require
pledging
of
assets
covering
the
technical
provisions
of
an
insurance
or
reinsurance
undertaking,
whatever
form
this
requirement
might
take,
when
the
insurer
is
reinsured
by
an
insurance
or
reinsurance
undertaking
authorised
pursuant
to
this
Directive,
or
by
a
third-country
undertaking
where
the
supervisory
regime
of
that
third
country
has
been
deemed
equivalent.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
wahrscheinlich
eine
vorsichtige
Schätzung
der
LGD,
da
der
selbstschuldnerischen
Bürgschaft
und
der
Verpfändung
von
Geschäftsanteilen,
für
die
Angaben
fehlen,
ebenfalls
ein
zusätzlicher
Wert
zugeschrieben
werden
kann.
For
this
reason,
it
is
a
public
undertaking
within
the
meaning
of
Article
2(b)
of
Commission
Directive
2006/111/EC
[41]
on
the
transparency
of
financial
relations
between
Member
States
and
public
undertakings
as
well
as
financial
transparency
within
certain
undertakings.
DGT v2019
Bei
einem
derartigen
Risikoniveau
hätte
ein
Bankinstitut
die
Möglichkeit
eines
Darlehens
niemals
in
Betracht
gezogen,
auch
wenn
die
Inanspruchnahme
dinglicher
Sicherheiten
(wie
die
Verpfändung
von
Optionskäufen
oder
von
durch
den
FPAP
erworbenen
Treibstoffvorräten)
oder
persönlicher
Sicherheiten
(Aufnahme
von
Hypotheken
auf
das
Eigenvermögen
der
Mitglieder
und
Verpfändung
ihrer
Schiffe)
tatsächlich
zu
den
Banktechniken
gehört,
die
eine
Minderung
des
Insolvenzrisikos
ermöglichen.
With
such
a
risk
level,
a
bank
would
never
have
considered
granting
a
loan,
even
though
the
use
of
real
securities
(such
as
pledging
the
purchase
options
or
the
fuel
stocks
acquired
by
the
FPAP
as
collateral)
or
personal
securities
(taking
out
a
mortgage
on
the
members’
personal
assets
and
pledging
their
vessels
as
collateral)
is
in
fact
one
of
the
methods
used
by
banks
to
minimise
the
risk
of
insolvency.
DGT v2019
Bestimmungen,
die
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
geben,
in
irgendeiner
Form
die
Verpfändung
von
Vermögenswerten,
die
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
eines
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
bedecken,
vorzuschreiben,
wenn
der
Versicherer
durch
ein
nach
dieser
Richtlinie
zugelassenes
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
oder
durch
ein
Unternehmen
aus
einem
Drittland
mit
einer
gleichwertigen
Aufsichtsregelung
rückversichert
wird,
müssen
untersagt
werden.
It
is
necessary
to
prohibit
any
provisions
enabling
Member
States
to
require
pledging
of
assets
covering
the
technical
provisions
of
an
insurance
or
reinsurance
undertaking,
whatever
form
that
requirement
might
take,
when
the
insurer
is
reinsured
by
an
insurance
or
reinsurance
undertaking
authorised
pursuant
to
this
Directive,
or
by
a
third-country
undertaking
where
the
supervisory
regime
of
that
third
country
has
been
deemed
equivalent.
DGT v2019
Die
Leitlinie
EZB/2007/2
sollte
aus
folgenden
Gründen
geändert
werden:
a)
im
Hinblick
auf
die
neue
Version
der
SSP,
b)
zur
Klarstellung
der
besonderen
standortbezogenen
Überwachungsgrundsätze,
die
von
Stellen
zu
befolgen
sind,
die
Dienstleistungen
in
Euro
anbieten,
c)
zur
Aufnahme
einer
Ausnahmeregelung
hinsichtlich
bilateraler
Vereinbarungen
mit
Nebensystemen,
die
„Payments
Module“
(PM)-Konten
eröffnen
und
keiner
Verpfändung
oder
Aufrechnung
von
Forderungen
unterliegen,
d)
zur
Wiedergabe
einiger
anderer
technischer
und
redaktioneller
Verbesserungen
und
Klarstellungen
und
e)
zur
Streichung
von
nicht
mehr
geltenden
Bestimmungen
hinsichtlich
der
Migration
zu
TARGET2
—
Amendments
should
be
made
to
Guideline
ECB/2007/2:
(a)
in
view
of
the
new
release
of
the
SSP;
(b)
to
clarify
the
specific
oversight
location
principles
that
entities
offering
services
in
euro
are
required
to
comply
with;
(c)
to
introduce
a
derogation
in
relation
to
bilateral
arrangements
with
ancillary
systems
which
open
Payments
Module
accounts
and
cannot
be
subject
to
pledge
or
set-off
of
claims;
(d)
to
reflect
a
number
of
other
technical
and
editorial
improvements
and
clarifications;
and
(e)
to
delete
provisions
relating
to
migration
to
TARGET2
which
no
longer
apply,
DGT v2019
Diese
Dokumente
legen
insbesondere
fest
,
ob
die
Heimatzentralbank
zur
Durchführung
ihrer
Geschäfte
Repogeschäfte
,
besicherte
Kredite
(
z.
B.
durch
Verpfändung
von
Sicherheiten
)
oder
beides
verwendet
.
Because
of
the
specific
characteristics
of
these
assets
,
the
ECB
and
the
NCBs
have
established
specific
procedures
for
their
mobilisation
through
the
CCBM
.
ECB v1