Übersetzung für "Verpfändung von" in Englisch

Neben anderen Kreditinstrumenten bedient sich die Gruppe auch der Verpfändung von Finanztiteln.
Among other credit instruments, the Group also uses pledges of financial securities.
EUbookshop v2

Die Verpfändung von Komfort - ein Bad zu wählen.
The pledge of comfort - to choose a bath.
ParaCrawl v7.1

Eine Vollstreckung sollte aus­drück­lich auch in Form einer Verpfändung von Guthaben auf ECU-Konten möglich gemacht werden.
The pledging of assets in ecu accounts should also expressly be allowed to discharge a debt.
TildeMODEL v2018

Neben anderen Instrumenten zur Minderung des Kreditrisikos bedient sich die Bank auch der Verpfändung von Finanztiteln.
Among other credit mitigant instruments, the Bank also uses pledge of financial securities.
EUbookshop v2

Neben anderen Instrumenten zur Minderung des Kreditrisikos bedient sich die Gruppe auch der Verpfändung von Finanztiteln.
Among other credit mitigant instruments, the Group also uses pledges of financial securities.
EUbookshop v2

Angesichts der Ähnlichkeit von Verpfändung und Sicherungsabtretung einer Forderung sollen beide hier gemeinsam behandelt werden.
In view of the similarity of pledging and assignment, both will be treated together here.
EUbookshop v2

Mintos Finance-Darlehen werden direkt durch eine Verpfändung von Forderungen aus Dinero-Darlehen an Kreditnehmer gesichert.
Mintos Finance loans will be directly secured by a pledge on claims arising from Dinero loans issued to borrowers.
ParaCrawl v7.1

Anstelle einer Bürgschaft ist auch die Verpfändung von Wertpapieren bzw. die Abtretung einer Kapitalversicherung möglich.
In stead of the guarantee, it is also possible to pledge securities or cede capital assurance.
ParaCrawl v7.1

Bisher waren alle von Lendo auf Mintos vergebenen Kredite durch eine Verpfändung von Lendos Kreditportfolio besichert.
Previously, all loans issued on Mintos by Lendo were secured by a pledge on its loan portfolio.
ParaCrawl v7.1

Eine Verpfändung oder Sicherungsübereignung von dieser Ware zugunsten Dritter ist ohne unsere Zustimmung ausgeschlossen.
Any pledging or transfer by way of security of said goods in favour of third parties without our consent shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Um sicherzustellen , dass nicht nur die Abtretung , sondern auch die Verpfändung von Kreditforderungen von dem Anwendungsbereich der Richtlinie 2002/47 / EG umfasst ist , sollte Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c so geändert werden , dass er auch den Anspruch auf eine Sicherheit umfasst , um klarzustellen , dass die Verpfändung oder Belastung von Kreditforderungen auch von dem Begriff ( 1 ) KOM ( 2005 ) 650 endg .
To ensure that not only the assignment of credit claims but also the pledge of credit claims is covered by the scope of application of Directive 2002/47 / EC , Article 2 ( 1 )( c ) should be amended to refer to full entitlement to financial collateral in order to clarify that the pledge or charging of credit claims is also covered by the term « security financial collateral arrangement » .
ECB v1

Bestimmungen, die den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben, in irgendeiner Form die Verpfändung von Vermögenswerten, die die versicherungstechnischen Rückstellungen eines Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens bedecken, vorzuschreiben, wenn der Versicherer durch ein nach dieser Richtlinie zugelassenes Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen oder durch ein Unternehmen aus einem Drittland mit einer gleichwertigen Aufsichtsregelung versichert wird, müssen untersagt werden.
It is necessary to prohibit any provisions enabling Member States to require pledging of assets covering the technical provisions of an insurance or reinsurance undertaking, whatever form this requirement might take, when the insurer is reinsured by an insurance or reinsurance undertaking authorised pursuant to this Directive, or by a third-country undertaking where the supervisory regime of that third country has been deemed equivalent.
TildeMODEL v2018

Dies ist wahrscheinlich eine vorsichtige Schätzung der LGD, da der selbstschuldnerischen Bürgschaft und der Verpfändung von Geschäftsanteilen, für die Angaben fehlen, ebenfalls ein zusätzlicher Wert zugeschrieben werden kann.
For this reason, it is a public undertaking within the meaning of Article 2(b) of Commission Directive 2006/111/EC [41] on the transparency of financial relations between Member States and public undertakings as well as financial transparency within certain undertakings.
DGT v2019

Bei einem derartigen Risikoniveau hätte ein Bankinstitut die Möglichkeit eines Darlehens niemals in Betracht gezogen, auch wenn die Inanspruchnahme dinglicher Sicherheiten (wie die Verpfändung von Optionskäufen oder von durch den FPAP erworbenen Treibstoffvorräten) oder persönlicher Sicherheiten (Aufnahme von Hypotheken auf das Eigenvermögen der Mitglieder und Verpfändung ihrer Schiffe) tatsächlich zu den Banktechniken gehört, die eine Minderung des Insolvenzrisikos ermöglichen.
With such a risk level, a bank would never have considered granting a loan, even though the use of real securities (such as pledging the purchase options or the fuel stocks acquired by the FPAP as collateral) or personal securities (taking out a mortgage on the members’ personal assets and pledging their vessels as collateral) is in fact one of the methods used by banks to minimise the risk of insolvency.
DGT v2019

Bestimmungen, die den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben, in irgendeiner Form die Verpfändung von Vermögenswerten, die die versicherungstechnischen Rückstellungen eines Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens bedecken, vorzuschreiben, wenn der Versicherer durch ein nach dieser Richtlinie zugelassenes Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen oder durch ein Unternehmen aus einem Drittland mit einer gleichwertigen Aufsichtsregelung rückversichert wird, müssen untersagt werden.
It is necessary to prohibit any provisions enabling Member States to require pledging of assets covering the technical provisions of an insurance or reinsurance undertaking, whatever form that requirement might take, when the insurer is reinsured by an insurance or reinsurance undertaking authorised pursuant to this Directive, or by a third-country undertaking where the supervisory regime of that third country has been deemed equivalent.
DGT v2019

Die Leitlinie EZB/2007/2 sollte aus folgenden Gründen geändert werden: a) im Hinblick auf die neue Version der SSP, b) zur Klarstellung der besonderen standortbezogenen Überwachungsgrundsätze, die von Stellen zu befolgen sind, die Dienstleistungen in Euro anbieten, c) zur Aufnahme einer Ausnahmeregelung hinsichtlich bilateraler Vereinbarungen mit Nebensystemen, die „Payments Module“ (PM)-Konten eröffnen und keiner Verpfändung oder Aufrechnung von Forderungen unterliegen, d) zur Wiedergabe einiger anderer technischer und redaktioneller Verbesserungen und Klarstellungen und e) zur Streichung von nicht mehr geltenden Bestimmungen hinsichtlich der Migration zu TARGET2 —
Amendments should be made to Guideline ECB/2007/2: (a) in view of the new release of the SSP; (b) to clarify the specific oversight location principles that entities offering services in euro are required to comply with; (c) to introduce a derogation in relation to bilateral arrangements with ancillary systems which open Payments Module accounts and cannot be subject to pledge or set-off of claims; (d) to reflect a number of other technical and editorial improvements and clarifications; and (e) to delete provisions relating to migration to TARGET2 which no longer apply,
DGT v2019

Diese Dokumente legen insbesondere fest , ob die Heimatzentralbank zur Durchführung ihrer Geschäfte Repogeschäfte , besicherte Kredite ( z. B. durch Verpfändung von Sicherheiten ) oder beides verwendet .
Because of the specific characteristics of these assets , the ECB and the NCBs have established specific procedures for their mobilisation through the CCBM .
ECB v1