Übersetzung für "Vermögensbestand" in Englisch

Eine vergleichbare Vermögensübertragung müßte vorgenommen werden, wenn der Vermögensbestand selbst unterbewertet wäre.
A similar transfer of assets will have to be made if it were the assets themselves that were undervalued.
EUbookshop v2

Absolut erzielte der Vermögensbestand einen neuen Höchstwert von EUR 103,3 Billionen.
In absolute terms, the asset base reached a new high of EUR 103.3 trillion.
ParaCrawl v7.1

Ihr Vermögensbestand erhöhte sich um 3,9%.
Their asset base grew by 3.9%.
ParaCrawl v7.1

Trotz beträchtlicher Anstrengungen des UNHCR, seinen Vermögensbestand für den Amtssitz zu überprüfen, ist die Zuverlässigkeit der Vermögensverzeichnisse dadurch in Frage gestellt, dass es keine körperlichen Bestandskontrollen und Aktualisierungen der Daten gibt und diesen Aufgaben kein Vorrang eingeräumt wird.
Despite considerable efforts by UNHCR to review its asset records from a Headquarters perspective, the absence of physical verifications and data updating as well as the lack of priority given to those tasks calls into question the reliability of UNHCR asset records.
MultiUN v1

Der Umfang dieser Marge richtet sich nach der Art des Risikos und dem Vermögensbestand aller von ihnen verwalteten Systeme.
The amount thereof shall reflect the type of risk and asset base in respect of the total range of schemes operated.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings können in dieser Marktbewertung wegen mangelnder quantitativer Daten bestimmte Aspekte der Eisenbahnmärkte nicht berücksichtigt werden, beispielsweise der Vermögensbestand der Eisenbahnunternehmen (Fahrzeuge) und so genannte weiche Faktoren wie die Aus- und Weiterbildung des Personals.
It has to be recognised that, for lack of quantitative data, this review of the market conditions cannot cover certain specific aspects of rail markets, such as the asset base of railway undertakings (rolling stock) or soft factors such as staff training.
TildeMODEL v2018

Am Vermögensbestand des Bankensektors als Prozentsatz des BIP lässt sich ablesen, wie gefährdet einige Mitgliedstaaten im Falle einer systemischen Krise wären und wie unzureichend die fiskalischen Vorkehrungen im Falle schwerwiegender finanzieller Störungen sind (siehe Schaubild 18).
The size of the banking sector assets measured as a percentage of GDP points to the particular vulnerability of some Member States in case of a systemic crisis and the blatant insufficiency of the fiscal means to deal with major financial disruptions (Graph 18).
TildeMODEL v2018

Der Preis von 1 EUR begünstigt Dexia als Verkäufer durch seinen überhöhten Wert, wenn man bedenkt, dass es so von den Risiken durch den Vermögensbestand ihrer Tochtergesellschaft DMA entlastet wird.
The price of EUR 1 benefits Dexia, the vendor, because it is overvalued, given that it means that it no longer has to bear the risks attached to the asset portfolio of its subsidiary DMA.
DGT v2019

Die Marktmiete für BTs Vermögensbestand unterscheidet sich deshalb wahrscheinlich getrennt genommen von dem Wert, wenn er in das Immobiliargut einbezogen ist.
It is therefore likely that the market rent of BT's property portfolio in isolation will be different from its value when included in BT's hereditament.
DGT v2019

Das Design von Produkten kann in Kom- bination mit einer Marke und dem Image eines Unternehmens zu einem wichtigen Vermögensbestand werden, dessen Wert über die Jahre immer weiter steigen kann.
Together with a trade mark and the company image, product design can become an important asset whose value may grow over the years. Fig.
ParaCrawl v7.1

In der Zwischenzeit haben wir den Vermögensbestand erweitert, indem weitere Claims erworben und infolge dessen die Konzessionsgebiete Berrigan und Grandroy Mine vergrößert wurden und ein weiteres Mineralisierungsgebiet südlich von Chibougamau abgesteckt wurde.
In the meanwhile, we have been increasing the size of the asset base by acquiring additional claims thereby enlarging the Berrigan and Grandroy Mine properties and staking an additional area of mineralization south of Chibougamau.
ParaCrawl v7.1

Beides ist kostenfrei, sofern Wertpapiertransaktionen im Quartal (inklusive Sparplänen) anfallen oder Vermögensbestand von mindestens 10.000 EUR am Quartalsende vorliegt.
Both are free, provided that securities transactions during the quarter (including savings plans) incurred or asset base of at least 10.000 EUR at the end of the quarter is present.
ParaCrawl v7.1

Jeder Broker Warrant berechtigt den Inhaber zum Erwerb einer Non-Flow-Through-Stammaktie aus dem Vermögensbestand des Unternehmens und kann innerhalb von 12 Monaten nach dem Ausgabedatum zu einem Kaufpreis von 0,175 $ pro Aktie ausgeübt werden.
Each Broker Warrant will entitle the holder to purchase one non-flow-through common share in the capital of the Company for a period of twelve months from the date of issuance, at a purchase price of $0.175 per share.
ParaCrawl v7.1

Auf den ersten Blick haben sich die deutschen Sparer dabei achtbar aus der Affäre gezogen: Die robuste Geldvermögensentwicklung der letzten Jahre setzte sich auch 2015 fort, der Vermögensbestand der privaten Haushalte kletterte auf ein neues Rekordniveau.
At first glance, German savers fared pretty well: the robust growth in financial assets seen in recent years continued in 2015 as well, with total household financial assets climbing to a record level.
ParaCrawl v7.1