Übersetzung für "Verfahrensweise" in Englisch

Wir haben heute einen entscheidenden Moment hinsichtlich unserer Verfahrensweise erreicht.
We have, today, reached a crucial moment in the way we operate.
Europarl v8

Vom Standpunkt der Kommission aus betrachten wir dies heute als die bessere Verfahrensweise.
From the Commission's position, we see this today as the better course in front of us.
Europarl v8

Ich betrachte diese Initiative als wichtige Verfahrensweise, der andere Agenturen folgen sollten.
I consider this initiative an important practice to be followed by other agencies.
Europarl v8

Für eine solche Verfahrensweise hat man sich jedoch nicht entschieden.
Yet this is not the method that has been chosen.
Europarl v8

Das ist die einzig mögliche Verfahrensweise.
That is the only course of action available.
Europarl v8

Ich glaube, das ist die vorschriftsmäßige Verfahrensweise, die eingehalten werden muß.
I think that is the proper procedure to follow.
Europarl v8

Dieser Verfahrensweise muss ein Ende gesetzt werden.
We must see an end to this method.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist dies eine äußerst irreguläre Verfahrensweise.
To my mind, this is a most irregular procedure.
Europarl v8

Im Übrigen bedarf es bei der gegenwärtigen Verfahrensweise der Zustimmung aller Länder.
In any case, under the current procedure, all the countries have to subscribe.
Europarl v8

Diese Verfahrensweise war zu der Zeit angebracht, wo wir lediglich konsultiert wurden.
This kind of procedure was useful when we were only being consulted.
Europarl v8

Nach der Behandlung im Petitionsausschuss hat der Rat eine neue Verfahrensweise zugesichert.
Following the reading by the Committee on Petitions, the Council has promised to introduce a new practice.
Europarl v8

Dies halte ich nicht für die korrekte Verfahrensweise.
That does not strike me as going about things the right way.
Europarl v8

Je mehr ich über diese Verfahrensweise lese, desto nachdenklicher werde ich.
The more I read about this procedure, the more it sets me thinking.
Europarl v8

Anders sollte die Verfahrensweise allerdings bei der Verordnung zu den spezifischen Hygienevorschriften sein.
However, the procedure needs to be different for the regulation on specific hygiene rules.
Europarl v8

Ich halte das für eine vernünftige Verfahrensweise.
I think that is a sensible way of proceeding.
Europarl v8

Wir betrachten das als eine alarmierende und unannehmbare Verfahrensweise.
We consider this to be an alarming and unacceptable way of proceeding.
Europarl v8

Ich werde mich an die dafür vorgesehene Verfahrensweise halten.
I will follow the due procedure.
Europarl v8

Gedankt sei Ihnen auch für die Verfahrensweise.
I would also like to thank you for the procedure you followed.
Europarl v8

Das Mandat dieser Konferenz wird entsprechend der in den Verträgen vorgesehenen Verfahrensweise vereinbart.
The mandate of this conference will be decided in accordance with the procedures laid down under the Treaties.
Europarl v8