Übersetzung für "Unternehmensfortführung" in Englisch

Die Unternehmensfortführung und der Erhalt von Arbeitsplätzen ist regelmäßig unser wesent- liches Anliegen.
Keeping businesses going and securing jobs is always our prime concern.
ParaCrawl v7.1

Durch unseren persönlichen Kontakt und das dadurch resultierende Vertrauen bringen wir Sie zu Ihrer optimalen Unternehmensfortführung:
Through our personal contact and the resulting trust, we will assist you in optimally securing your company's continued existence:
ParaCrawl v7.1

Der Definition des beizulegenden Zeitwertes liegt die Prämisse der Unternehmensfortführung zu Grunde, der zufolge weder die Absicht noch die Notwendigkeit zur Liquidation, zur wesentlichen Einschränkung des Geschäftsbetriebs oder zum Eingehen von Geschäften zu ungünstigen Bedingungen besteht.
Underlying the definition of fair value is a presumption that an entity is a going concern without any intention or need to liquidate, to curtail materially the scale of its operations or to undertake a transaction on adverse terms.
DGT v2019

Für den Austausch von Informationen bei Unternehmensfortführung und bei Liquiditätsengpässen sollten Standardformulare, -bögen und -abläufe, einschließlich Zeitplänen, festgelegt werden.
Standard forms, templates and operating procedures, including timelines, should therefore be established for the exchange of information during going concern situations and liquidity stress situations.
DGT v2019

Um zu gewährleisten, dass diese Instrumente die Bonität des Instituts unter der Annahme der Unternehmensfortführung widerspiegeln, sollte durch angemessene Anforderungen sichergestellt werden, dass die Umstände, unter denen derartige Instrumente herabgeschrieben oder umgewandelt werden, nicht nur auf Sanierungs- und Auflösungssituationen beschränkt sind.
When instruments used for the purposes of variable remuneration are called, redeemed, repurchased or converted, in general such transactions should not increase the value of the remuneration awarded by paying out amounts that are higher than the value of the instrument or by converting into instruments which have a higher value than the instrument initially awarded.
DGT v2019

In Situationen dieser Art sollten die Instrumente daher gegen Instrumente des zusätzlichen Kernkapitals, des Ergänzungskapitals oder gegen andere Instrumente ausgetauscht werden, die die Bonität des Instituts unter der Annahme der Unternehmensfortführung widerspiegeln, sich durch gleichwertige Merkmale wie die des ursprünglich zugeteilten Instruments auszeichnen und unter Berücksichtigung herabgeschriebener Beträge den gleichen Wert haben.
Deferral and retention requirements which apply to awards of variable remuneration pursuant to Article 94(1) of Directive 2013/36/EU have to be met at all relevant times, including when instruments used for variable remuneration are called, redeemed, repurchased or converted.
DGT v2019

Die Solvenzkapitalanforderung wird aufgrund der Annahme berechnet, dass das Unternehmen seine Geschäftstätigkeit nach dem Grundsatz der Unternehmensfortführung betreibt.
The Solvency Capital Requirement shall be calculated on the presumption that the undertaking will carry on its business as a going concern.
TildeMODEL v2018

Insbesondere bestimmte Kapitalinstrumente, vor allem hybride Kapitalinstrumente5, erfüllten nicht die Erwartungen, die Märkte und Regulierungsbehörden in ihre Verlustabsorptionsfähigkeit6, Dauerhaftigkeit7 und Zahlungsflexibilität8 im Falle der Unternehmensfortführung gesetzt hatten.
More specifically, certain capital instruments and, particularly, hybrid capital instruments5 (hybrids), did not meet expectations of markets and regulators with regard to their loss absorption6, permanence7 and flexibility of payments8 capacity on a going-concern basis.
TildeMODEL v2018

Ein Abschluss ist solange auf der Grundlage der Annahme der Unternehmensfortführung aufzustellen, bis das Management entweder beabsichtigt, das Unternehmen aufzulösen oder das Geschäft einzustellen oder bis das Management keine realistische Alternative mehr hat, als so zu handeln.
An entity shall prepare financial statements on a going concern basis unless management either intends to liquidate the entity or to cease trading, or has no realistic alternative but to do so.
DGT v2019

Wird der Abschluss nicht auf der Grundlage der Annahme der Unternehmensfortführung aufgestellt, ist diese Tatsache gemeinsam mit den Grundlagen, auf denen der Abschluss basiert, und dem Grund, warum von einer Fortführung des Unternehmens nicht ausgegangen wird, anzugeben.
When an entity does not prepare financial statements on a going concern basis, it shall disclose that fact, together with the basis on which it prepared the financial statements and the reason why the entity is not regarded as a going concern.
DGT v2019

In anderen Fällen wird das Management zahlreiche Faktoren im Zusammenhang mit der derzeitigen und künftigen Rentabilität, Schuldentilgungsplänen und potenziellen Refinanzierungsquellen in Betracht ziehen müssen, bevor es selbst davon überzeugt ist, dass die Annahme der Unternehmensfortführung angemessen ist.
In other cases, management may need to consider a wide range of factors relating to current and expected profitability, debt repayment schedules and potential sources of replacement financing before it can satisfy itself that the going concern basis is appropriate.
DGT v2019

Darüber hinaus wird im gemeinsamen Umstrukturierungsplan auf die Risiken im Zusammenhang mit den Schwierigkeiten des aus dem Zusammenschluss hervorgehenden Instituts hingewiesen, die Geschäfte nach den Grundsätzen der Unternehmensfortführung zu gestalten, während sich das Institut in Abwicklung befindet.
In addition, the joint restructuring plan highlights the risks associated with the merged entity’s difficulties in running its business on a going concern basis while being in resolution mode.
DGT v2019

Insofern wird das neue Institut dieses Portfolio aktiv mit dem Ziel der Maximierung des NGW verwalten, wie dies den üblichen Geschäftsgepflogenheiten von Banken unter der Annahme der Unternehmensfortführung entspricht.
As such, the merged entity will actively manage that loan book in a way that maximises the NPV of the assets, which is normal commercial practice for all going concern banks.
DGT v2019

Wie im Jahresabschluss 2005 angegeben, hätten die Prüfer insbesondere dem Jahresabschluss der BAWAG-PSK keinen uneingeschränkten Bestätigungsvermerk hinsichtlich des Grundsatzes der Unternehmensfortführung geben können.
Notably, without the guarantee, as indicated in the 2005 annual accounts, the auditors would not have been in a position to certify the annual accounts of BAWAG-PSK as a going concern.
DGT v2019

Um zu gewährleisten, dass vergleichbare und gleichwertige Informationen angegeben werden, sollten die bei Ansatz und Bewertung zugrunde gelegten Grundsätze den Aspekt der Unternehmensfortführung, das Vorsichtsprinzip und das Konzept der Periodenabgrenzung einschließen.
To ensure the disclosure of comparable and equivalent information, recognition and measurement principles should include the going concern, the prudence, and the accrual bases.
DGT v2019

Diese Angaben sollten insbesondere die Bewertungsgrundlage für die verschiedenen Posten, eine Angabe zur Übereinstimmung dieser Rechnungslegungsmethoden mit dem Konzept der Unternehmensfortführung und wesentliche Änderungen der Rechnungslegungsmethoden umfassen.
Such disclosure should include, in particular, the measurement bases applied to various items, a statement on the conformity of those accounting policies with the going concern concept and any significant changes to the accounting policies adopted.
DGT v2019

Die Berechnung der Solvenzkapitalanforderung erfolgt unter der Annahme, dass das Unternehmen seine Geschäftstätigkeit nach dem Grundsatz der Unternehmensfortführung betreibt.
The Solvency Capital Requirement shall be calculated on the presumption that the undertaking will pursue its business as a going concern.
DGT v2019

Die staatlichen Garantien sorgen dafür, dass das Institut über Finanzmittel verfügt, um seinen Verpflichtungen unter dem Aspekt der Unternehmensfortführung nachkommen zu können.
As for the State guarantees, they will ensure that there will be funding available for the merged entity so as to meet its obligations as a going concern.
DGT v2019

Durch solche Erklärungen würden den Anlegern in der Wertpapierbeschreibung die gleichen Angaben zur Fähigkeit des Emittenten der zugrunde liegenden Aktien zur Unternehmensfortführung sowie zu seiner Verschuldung im Verhältnis zur Kapitalbildung geliefert wie bei einer direkten Investition in die Aktien.
Those statements would provide investors in the securities note with the same information on the ability of the issuer of the underlying shares to continue as a going concern and on its indebtedness compared to its capitalisation as would be available when investing in shares directly.
DGT v2019

Nachrangiges Fremdkapital kann im Falle einer Unternehmensfortführung nicht in Eigenkapital umgewandelt werden, und der Staat trägt ein geringeres Risiko.
Subordinated debt cannot be converted into equity whilst the company is a going concern and the State assumes less risk.
ELRC_3382 v1

Die folgenden Grundsätze kamen zur Anwendung: Bilanzwahrheit/Bilanzklarheit, Bilanzvorsicht, Berücksichtigung von Ereignissen nach dem Bilanzstichtag, Wesentlichkeit, Periodenabgrenzung, Unternehmensfortführung, Stetigkeit und Vergleichbarkeit.
The following accounting principles have been applied: economic reality and transparency, prudence, recognition of post-balance-sheet events, materiality, the accruals principle, going concern, consistency and comparability.
EUbookshop v2