Translation of "Unternehmensfortführung" in English
Die
Unternehmensfortführung
und
der
Erhalt
von
Arbeitsplätzen
ist
regelmäßig
unser
wesent-
liches
Anliegen.
Keeping
businesses
going
and
securing
jobs
is
always
our
prime
concern.
ParaCrawl v7.1
Durch
unseren
persönlichen
Kontakt
und
das
dadurch
resultierende
Vertrauen
bringen
wir
Sie
zu
Ihrer
optimalen
Unternehmensfortführung:
Through
our
personal
contact
and
the
resulting
trust,
we
will
assist
you
in
optimally
securing
your
company's
continued
existence:
ParaCrawl v7.1
Der
Definition
des
beizulegenden
Zeitwertes
liegt
die
Prämisse
der
Unternehmensfortführung
zu
Grunde,
der
zufolge
weder
die
Absicht
noch
die
Notwendigkeit
zur
Liquidation,
zur
wesentlichen
Einschränkung
des
Geschäftsbetriebs
oder
zum
Eingehen
von
Geschäften
zu
ungünstigen
Bedingungen
besteht.
Underlying
the
definition
of
fair
value
is
a
presumption
that
an
entity
is
a
going
concern
without
any
intention
or
need
to
liquidate,
to
curtail
materially
the
scale
of
its
operations
or
to
undertake
a
transaction
on
adverse
terms.
DGT v2019
Für
den
Austausch
von
Informationen
bei
Unternehmensfortführung
und
bei
Liquiditätsengpässen
sollten
Standardformulare,
-bögen
und
-abläufe,
einschließlich
Zeitplänen,
festgelegt
werden.
Standard
forms,
templates
and
operating
procedures,
including
timelines,
should
therefore
be
established
for
the
exchange
of
information
during
going
concern
situations
and
liquidity
stress
situations.
DGT v2019
Um
zu
gewährleisten,
dass
diese
Instrumente
die
Bonität
des
Instituts
unter
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
widerspiegeln,
sollte
durch
angemessene
Anforderungen
sichergestellt
werden,
dass
die
Umstände,
unter
denen
derartige
Instrumente
herabgeschrieben
oder
umgewandelt
werden,
nicht
nur
auf
Sanierungs-
und
Auflösungssituationen
beschränkt
sind.
When
instruments
used
for
the
purposes
of
variable
remuneration
are
called,
redeemed,
repurchased
or
converted,
in
general
such
transactions
should
not
increase
the
value
of
the
remuneration
awarded
by
paying
out
amounts
that
are
higher
than
the
value
of
the
instrument
or
by
converting
into
instruments
which
have
a
higher
value
than
the
instrument
initially
awarded.
DGT v2019
In
Situationen
dieser
Art
sollten
die
Instrumente
daher
gegen
Instrumente
des
zusätzlichen
Kernkapitals,
des
Ergänzungskapitals
oder
gegen
andere
Instrumente
ausgetauscht
werden,
die
die
Bonität
des
Instituts
unter
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
widerspiegeln,
sich
durch
gleichwertige
Merkmale
wie
die
des
ursprünglich
zugeteilten
Instruments
auszeichnen
und
unter
Berücksichtigung
herabgeschriebener
Beträge
den
gleichen
Wert
haben.
Deferral
and
retention
requirements
which
apply
to
awards
of
variable
remuneration
pursuant
to
Article
94(1)
of
Directive
2013/36/EU
have
to
be
met
at
all
relevant
times,
including
when
instruments
used
for
variable
remuneration
are
called,
redeemed,
repurchased
or
converted.
DGT v2019
Die
Solvenzkapitalanforderung
wird
aufgrund
der
Annahme
berechnet,
dass
das
Unternehmen
seine
Geschäftstätigkeit
nach
dem
Grundsatz
der
Unternehmensfortführung
betreibt.
The
Solvency
Capital
Requirement
shall
be
calculated
on
the
presumption
that
the
undertaking
will
carry
on
its
business
as
a
going
concern.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
bestimmte
Kapitalinstrumente,
vor
allem
hybride
Kapitalinstrumente5,
erfüllten
nicht
die
Erwartungen,
die
Märkte
und
Regulierungsbehörden
in
ihre
Verlustabsorptionsfähigkeit6,
Dauerhaftigkeit7
und
Zahlungsflexibilität8
im
Falle
der
Unternehmensfortführung
gesetzt
hatten.
More
specifically,
certain
capital
instruments
and,
particularly,
hybrid
capital
instruments5
(hybrids),
did
not
meet
expectations
of
markets
and
regulators
with
regard
to
their
loss
absorption6,
permanence7
and
flexibility
of
payments8
capacity
on
a
going-concern
basis.
TildeMODEL v2018
Ein
Abschluss
ist
solange
auf
der
Grundlage
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
aufzustellen,
bis
das
Management
entweder
beabsichtigt,
das
Unternehmen
aufzulösen
oder
das
Geschäft
einzustellen
oder
bis
das
Management
keine
realistische
Alternative
mehr
hat,
als
so
zu
handeln.
An
entity
shall
prepare
financial
statements
on
a
going
concern
basis
unless
management
either
intends
to
liquidate
the
entity
or
to
cease
trading,
or
has
no
realistic
alternative
but
to
do
so.
DGT v2019
Wird
der
Abschluss
nicht
auf
der
Grundlage
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
aufgestellt,
ist
diese
Tatsache
gemeinsam
mit
den
Grundlagen,
auf
denen
der
Abschluss
basiert,
und
dem
Grund,
warum
von
einer
Fortführung
des
Unternehmens
nicht
ausgegangen
wird,
anzugeben.
When
an
entity
does
not
prepare
financial
statements
on
a
going
concern
basis,
it
shall
disclose
that
fact,
together
with
the
basis
on
which
it
prepared
the
financial
statements
and
the
reason
why
the
entity
is
not
regarded
as
a
going
concern.
DGT v2019
In
anderen
Fällen
wird
das
Management
zahlreiche
Faktoren
im
Zusammenhang
mit
der
derzeitigen
und
künftigen
Rentabilität,
Schuldentilgungsplänen
und
potenziellen
Refinanzierungsquellen
in
Betracht
ziehen
müssen,
bevor
es
selbst
davon
überzeugt
ist,
dass
die
Annahme
der
Unternehmensfortführung
angemessen
ist.
In
other
cases,
management
may
need
to
consider
a
wide
range
of
factors
relating
to
current
and
expected
profitability,
debt
repayment
schedules
and
potential
sources
of
replacement
financing
before
it
can
satisfy
itself
that
the
going
concern
basis
is
appropriate.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
im
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
auf
die
Risiken
im
Zusammenhang
mit
den
Schwierigkeiten
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
hingewiesen,
die
Geschäfte
nach
den
Grundsätzen
der
Unternehmensfortführung
zu
gestalten,
während
sich
das
Institut
in
Abwicklung
befindet.
In
addition,
the
joint
restructuring
plan
highlights
the
risks
associated
with
the
merged
entity’s
difficulties
in
running
its
business
on
a
going
concern
basis
while
being
in
resolution
mode.
DGT v2019
Insofern
wird
das
neue
Institut
dieses
Portfolio
aktiv
mit
dem
Ziel
der
Maximierung
des
NGW
verwalten,
wie
dies
den
üblichen
Geschäftsgepflogenheiten
von
Banken
unter
der
Annahme
der
Unternehmensfortführung
entspricht.
As
such,
the
merged
entity
will
actively
manage
that
loan
book
in
a
way
that
maximises
the
NPV
of
the
assets,
which
is
normal
commercial
practice
for
all
going
concern
banks.
DGT v2019
Wie
im
Jahresabschluss
2005
angegeben,
hätten
die
Prüfer
insbesondere
dem
Jahresabschluss
der
BAWAG-PSK
keinen
uneingeschränkten
Bestätigungsvermerk
hinsichtlich
des
Grundsatzes
der
Unternehmensfortführung
geben
können.
Notably,
without
the
guarantee,
as
indicated
in
the
2005
annual
accounts,
the
auditors
would
not
have
been
in
a
position
to
certify
the
annual
accounts
of
BAWAG-PSK
as
a
going
concern.
DGT v2019
Um
zu
gewährleisten,
dass
vergleichbare
und
gleichwertige
Informationen
angegeben
werden,
sollten
die
bei
Ansatz
und
Bewertung
zugrunde
gelegten
Grundsätze
den
Aspekt
der
Unternehmensfortführung,
das
Vorsichtsprinzip
und
das
Konzept
der
Periodenabgrenzung
einschließen.
To
ensure
the
disclosure
of
comparable
and
equivalent
information,
recognition
and
measurement
principles
should
include
the
going
concern,
the
prudence,
and
the
accrual
bases.
DGT v2019
Diese
Angaben
sollten
insbesondere
die
Bewertungsgrundlage
für
die
verschiedenen
Posten,
eine
Angabe
zur
Übereinstimmung
dieser
Rechnungslegungsmethoden
mit
dem
Konzept
der
Unternehmensfortführung
und
wesentliche
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
umfassen.
Such
disclosure
should
include,
in
particular,
the
measurement
bases
applied
to
various
items,
a
statement
on
the
conformity
of
those
accounting
policies
with
the
going
concern
concept
and
any
significant
changes
to
the
accounting
policies
adopted.
DGT v2019
Die
Berechnung
der
Solvenzkapitalanforderung
erfolgt
unter
der
Annahme,
dass
das
Unternehmen
seine
Geschäftstätigkeit
nach
dem
Grundsatz
der
Unternehmensfortführung
betreibt.
The
Solvency
Capital
Requirement
shall
be
calculated
on
the
presumption
that
the
undertaking
will
pursue
its
business
as
a
going
concern.
DGT v2019
Die
staatlichen
Garantien
sorgen
dafür,
dass
das
Institut
über
Finanzmittel
verfügt,
um
seinen
Verpflichtungen
unter
dem
Aspekt
der
Unternehmensfortführung
nachkommen
zu
können.
As
for
the
State
guarantees,
they
will
ensure
that
there
will
be
funding
available
for
the
merged
entity
so
as
to
meet
its
obligations
as
a
going
concern.
DGT v2019
Durch
solche
Erklärungen
würden
den
Anlegern
in
der
Wertpapierbeschreibung
die
gleichen
Angaben
zur
Fähigkeit
des
Emittenten
der
zugrunde
liegenden
Aktien
zur
Unternehmensfortführung
sowie
zu
seiner
Verschuldung
im
Verhältnis
zur
Kapitalbildung
geliefert
wie
bei
einer
direkten
Investition
in
die
Aktien.
Those
statements
would
provide
investors
in
the
securities
note
with
the
same
information
on
the
ability
of
the
issuer
of
the
underlying
shares
to
continue
as
a
going
concern
and
on
its
indebtedness
compared
to
its
capitalisation
as
would
be
available
when
investing
in
shares
directly.
DGT v2019
Nachrangiges
Fremdkapital
kann
im
Falle
einer
Unternehmensfortführung
nicht
in
Eigenkapital
umgewandelt
werden,
und
der
Staat
trägt
ein
geringeres
Risiko.
Subordinated
debt
cannot
be
converted
into
equity
whilst
the
company
is
a
going
concern
and
the
State
assumes
less
risk.
ELRC_3382 v1
Die
folgenden
Grundsätze
kamen
zur
Anwendung:
Bilanzwahrheit/Bilanzklarheit,
Bilanzvorsicht,
Berücksichtigung
von
Ereignissen
nach
dem
Bilanzstichtag,
Wesentlichkeit,
Periodenabgrenzung,
Unternehmensfortführung,
Stetigkeit
und
Vergleichbarkeit.
The
following
accounting
principles
have
been
applied:
economic
reality
and
transparency,
prudence,
recognition
of
post-balance-sheet
events,
materiality,
the
accruals
principle,
going
concern,
consistency
and
comparability.
EUbookshop v2