Übersetzung für "Umzukehren" in Englisch

Um den Abwärtstrend des Wachstums umzukehren, muß nunmehr etwas geschehen.
Something must be done to reverse the slowdown in growth.
Europarl v8

Die CDA ist gegen den Vorschlag, die Beweislast umzukehren.
The CDA is opposed to the proposal to reverse the burden of proof.
Europarl v8

Es bleibt nur sehr wenig Zeit, um diese Entwicklung umzukehren.
There is very little time left to reverse that tide.
Europarl v8

Was gedenkt die Kommission zu unternehmen, um diese Entwicklung umzukehren?
What will the Commission do to reverse this trend?
Europarl v8

Um das Argument umzukehren: fast die Hälfte der Weltbevölkerung sind Männer.
To turn the argument around, men constitute almost half the earth’s population.
Europarl v8

Ich hoffe, dass es möglich ist, ihn umzukehren.
I hope that it is possible to reverse this.
Europarl v8

Andererseits wäre es wohl auch nicht wünschenswert, den Prozess gänzlich umzukehren.
Then again, nor does it strike me as desirable to reverse the process entirely.
Europarl v8

Wir sind gegenüber Indien verpflichtet, den Trend umzukehren.
We have a duty to India to reverse those trends.
Europarl v8

Wir als Europäische Union müssen die Führung übernehmen, um diese Entwicklung umzukehren.
We, as the European Union, must take the lead in reversing this trend.
Europarl v8

In Georgien und der Ukraine versucht Moskau, den demokratischen Wandel umzukehren.
In Georgia and Ukraine, Moscow is attempting to reverse the democratic transition.
Europarl v8

Sie hat seinen Vater gebeten, umzukehren und sie nach Hause zu bringen.
Having told his father to turn around, she asks Dodge how he could have let her go.
Wikipedia v1.0

Ich bat Tom darum, umzukehren.
I asked Tom to turn around.
Tatoeba v2021-03-10

Bridion wird angewendet, um die Wirkung der Muskelrelaxanzien Rocuronium und Vecuronium umzukehren.
Bridion is used to reverse the effect of the muscle relaxants rocuronium and vecuronium.
ELRC_2682 v1

Bridion wird verwendet, um die Wirkung der Muskelrelaxanzien Rocuronium und Vecuronium umzukehren.
Bridion is used to reverse the effect of the muscle relaxants rocuronium and vecuronium.
EMEA v3

Dies würde aber bedeuten, die Priorität auf Defizitverringerung umzukehren.
But this would mean reversing the priority given to deficit reduction.
News-Commentary v14

Der UN-Bevölkerungsfonds (UNFPA) arbeitet hart daran, diesen Trend umzukehren.
The UN Population Fund (UNFPA) is working hard to counter this trend.
News-Commentary v14

Jetzt ist es an der Zeit, diese Dynamik umzukehren.
Now is the time to reverse this pattern.
News-Commentary v14

Diesen Trend umzukehren ist einfacher als es den Anschein hat.
Reversing this trend should be easier than it is.
News-Commentary v14

Dadurch wird es extrem schwierig sein, diesen Trend in der Zukunft umzukehren.
This will make it exceedingly difficult to reverse the trend in the future.
News-Commentary v14

Das ist eine Liste der 20 besten Lösungen, um den Klimawandel umzukehren.
This is a list of the top 20 solutions to reversing global warming.
TED2020 v1