Übersetzung für "Uebergang zu" in Englisch
Selbstverstaendlich
ist
der
uebergang
zu
einer
einheitlichen
Waehrung
eine
aeusserst
wichtige
politische
Entscheidung.
Of
course
the
move
to
a
single
currency
is
a
major
political
decision.
TildeMODEL v2018
Ausgeschlossen
werden
koennen
sie
nur
mit
dem
uebergang
zu
einer
einheitlichen
Waehrung.
That
can
only
be
done
by
moving
to
a
single
currency;
TildeMODEL v2018
Eine
Möglichkeit
besteht
in
dem
Uebergang
zu
Polymer-Mehrschichtrohren
mit
speziellen
Barriere-Schichten
aus
Polymeren.
One
possibility
is
conversion
to
polymer
multilayer
pipes
with
special
barrier
layers
of
polymers.
EuroPat v2
Die
Instandhaltung
des
hinteren
Strebraums
am
Uebergang
zu
den
ab
zusichernden
Strecken
erfordert:
Treatment
of
the
part
of
the
goaf
near
the
roadways
to
be
preserved
necessitates:
EUbookshop v2
Wir
erkennen
aber
an,
dass
Europa
einen
geordneten
uebergang
zu
einem
wirklich
offenen
Markt
braucht.
But
we
recognize
that
Europe
needs
an
orderly
transition
to
a
genuinely
open
market.
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutet
zwar
einen
erhöhten
schaltungstechnischen
Aufwand,
erlaubt
aber
den
Uebergang
zu
kleineren
Transformatoren.
Although
this
means
an
increased
expenditure
in
circuitry,
it
permits
the
transition
to
smaller
transformers.
EuroPat v2
Beim
Giessen
von
Vorprofilsträngen
entstehen
oft
Längsrisse
beim
Uebergang
vom
Mittelsteg
zu
den
beiden
Endflanschen.
When
casting
blanks,
lengthwise
cracks
often
occur
at
the
transition
from
the
central
web
to
the
two
end
flanges.
EuroPat v2
Anschlüsse
solcher
Unterdachbahnen
an
Flachdach-Kunststoffdichtungsbahnen
beim
Uebergang
von
Steil-
zu
Flachdächern
sind
aufwendig
in
der
Ausführung.
Connections
of
such
subroof
membranes
to
polymeric
waterproofing
and
roofing
membranes
on
flat
roofs
at
the
transition
from
sloping
roofs
to
flat
roofs
are
intrinsic
regarding
the
execution.
EuroPat v2
Sie
bilden
in
ihrer
streng
thematischen
Struktur
einen
Uebergang
zu
den
ihnen
folgenden
Werken.
Their
strict,
thematic
structure
forms
a
transition
to
the
works
that
follow.
ParaCrawl v7.1
Die
Gemeinschaft
wird
sich
dafuer
einsetzen,
dass
die
Assoziierungsverhandlungen
mit
diesen
Laendern
so
bald
wie
moeglich
abgeschlossen
werden,
sofern
die
Grundbedingungen
fuer
ein
demokratisches
System
und
den
uebergang
zu
einer
Marktwirtschaft
erfuellt
werden.
The
Community
will
work
to
complete
Association
negotiations
with
these
countries
as
soon
as
possible
on
the
understanding
that
the
basic
conditions
with
regard
to
democratic
principles
and
transition
towards
a
market
economy
are
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Die
UNCED,
die
im
Juni
1992
auf
der
Ebene
der
Staats-
und
Regierungschefs
in
Rio
de
Janeiro
stattfinden
wird,
ist
zweifellos
ein
politisches
Ereignis
hoechsten
Ranges,
das
insbesondere
den
uebergang
zu
einem
neuen
Entwicklungsmodell
markieren
duerfte,
in
dem
der
Schutz
der
Umwelt
und
die
rationelle
Nutzung
natuerlicher
Ressourcen
einen
wesentlichen
Platz
einnehmen.
It
is
designed
to
mark
the
transition
to
a
new
model
for
development
in
which
the
protection
of
the
environment
and
the
rational
management
of
natural
resources
have
a
vital
role
to
play,
and
to
help
create
a
new
spirit
of
worldwide
solidarity
based
on
an
awareness
of
global
ecological
interdependence.
TildeMODEL v2018
Zusammenfassend
laesst
sich
also,
so
scheint
mir,
sagen,
dass
auf
dieser
Tagung
des
Europaeischen
Rates
eine
Bestandsaufnahme
der
Einheitlichen
Akte
vorgenommen,
ein
uebergang
zu
der
Zeit
ab
1993
mit
dem
anstehenden
politischen,
wirtschaftlichen
und
waehrungspolitischen
Ausbau
der
Gemeinschaft
geschaffen
und
der
Beweis
erbracht
werden
muss,
dass
die
Gemeinschaft
faehig
ist,
den
Herausforderungen
der
neuen
internationalen
Lage
gerecht
zu
werden.
That,
in
a
nutshell,
is
my
view
of
the
European
Council
:
a
European
Council
which
will
assess
the
Single
Act,
a
European
Council
which
will
be
staging-post
to
the
post-1992
years
and
future
prospects
for
the
political,
economic
and
monetary
strengthening
of
the
Community,
a
European
Council
which
will
be
a
test-bed
for
the
Community's
ability
to
rise
to
the
challenges
of
the
new
international
order.
TildeMODEL v2018
Er
appelliert
an
alle
Parteien
in
Suedafrika,
die
Verhandlungen
im
Rahmen
der
CODESA
wiederaufzunehmen,
da
diese
als
Forum
besonders
geeignet
ist,
um
den
erforderlichen
Konsens
fuer
einen
friedlichen
uebergang
zu
einem
wirklich
demokratischen
und
nichtrassistischen
Suedafrika,
insbesondere
im
Wege
der
Bildung
einer
uebergangsregierung,
zu
suchen.
It
calls
upon
all
parties
in
South
Africa
to
resume
negotiations
in
the
framework
of
CODESA
,
which
is
a
privileged
forum
where
the
necessary
consensus
may
be
sought,
in
order
to
ensure
a
peaceful
transition
towards
a
true
democratic
and
non
TildeMODEL v2018
Kommissionsmitglied
Van
Miert
unterstrich
anlaesslich
der
Vertragsunterzeichnung,
dass
das
Darlehen
es
der
Ukraine
erleichtern
werde,
die
mit
dem
uebergang
zu
einer
neuen
Wirtschaftsordnung
verbundenen
Probleme
zu
ueberwinden.
In
signing
this
agreement,
Mr
Van
Miert
emphasized
that
it
would
be
helping
Ukraine
to
overcome
the
problems
it
is
encountering
with
the
changeover
to
a
new
economic
system.
TildeMODEL v2018
Die
Gemeinschaft
hat
ein
gemeinsames
Interesse
daran,
den
uebergang
zu
einem
echten
Binnenmarkt
fuer
Kraftfahrzeuge
und
auch
fuer
alles
andere
reibungslos
zu
gestalten.
The
Community
has
a
common
interest
in
managing
a
smooth
transition
to
a
true
Single
Market
for
cars,
as
for
everything
else.
TildeMODEL v2018
Spaeter
erklaerte
er,
dass
diese
Abkommen
"so
bald
wie
moeglich
geschlossen
werden,
sofern
die
Grundbedingungen
fuer
ein
demokratisches
System
und
den
uebergang
zu
einer
Marktwirtschaft
erfuellt
werden".
It
went
on
say
that
these
agreements
should
be
conluded
"as
soon
as
possible
on
the
understanding
that
the
basic
conditions
with
regard
to
democratic
principles
and
transition
towards
a
market
economy
are
fulfilled".
TildeMODEL v2018
Zweitens
durch
die
Foerderung
von
Energietraegern,
die
weniger
CO2
emittieren
(zum
Beispiel
uebergang
von
Kohle
zu
Erdgas).
A
second
way
would
be
to
encourage
the
use
of
energy
sources
which
are
less
polluting
in
terms
of
carbon
dioxide
emissions
(e.g.
switching
from
coal
to
natural
gas).
TildeMODEL v2018
Das
Programm
ist
so
angelegt,
dass
zunaechst
die
unmittelbaren
Beduerfnisse
befriedigt
werden
und
gleichzeitig
langfristig
der
uebergang
zu
einer
freien
Marktwirtschaft
unterstuetzt
wird.
The
programme
strategy
is
structured
to
address
immediate
needs
while
helping
in
the
longer-term
transition
to
a
free-market
private
enterprise
system.
TildeMODEL v2018
Der
oeffentliche
Sektor
kann
dazu
beitragen,
den
uebergang
zu
erleichtern,
aber
nur
die
Privatwirtschaft
kann
gewaehrleisten,
dass
er
erfolgreich
verlaeuft.
The
public
sector
can
help
to
ease
the
transition,
but
only
the
private
sector
can
ensure
that
it
is
accomplished.
TildeMODEL v2018
Der
Gemeinschaft
geht
es
jetzt
prioritaer
darum,
den
Entwicklungslaendern
den
uebergang
zu
einer
den
jeweiligen
gesellschaftlichen
Verhaeltnissen
angepassten
"Wirtschaftsdemokratie"
zu
erleichtern,
in
der
alle
Schichten
der
Bevoelkerung
einen
angemessenen
Zugang
zu
den
oekonomischen
Ressourcen
haben
und
verstaerkt
in
den
Entwicklungsprozess
eingreifen.
The
Community's
priority
is
to
help
the
developing
countries
accede
to
a
form
of
economic
democracy
appropriate
to
the
society
in
question
and
giving
all
sections
of
the
population
equitable
access
to
economic
resources
and
a
greater
role
in
development.
TildeMODEL v2018
Beim
Uebergang
des
Schwelbrandes
zu
einem
offenen
Brand,
wird
das
Brandmaterial
durch
die
grössere
Hitze
vollständig
verbrannt,
wobei
hauptsächlich
submikroskopische
Teilchen
(unsichtbarer
Rauch)
gebildet
werden.
Upon
transition
of
the
smoldering
fire
into
an
open
fire
the
combustible
material
is
completely
combusted
due
to
the
action
of
the
increased
heat,
and
there
are
predominantly
formed
submicroscopic
particles
(invisible
smoke).
EuroPat v2
Dies
ändert
sich
beim
Uebergang
zu
Hochgeschwindigkeits-Antrieben
mit
dem
Quadrat
der
Umlaufgeschwindigkeit
des
Asynchronmotors,
entsprechendes
gilt
für
die
hohe
Dynamik.
This
changes
when
moving
to
high-speed
drives
to
square
power
of
the
asynchronous
motor's
rotating
speed.
The
same
applies
to
the
dynamics.
EuroPat v2
Dieser
Uebergang
von
Strom-
zu
Spannungssteuerung
ist
bei
kleineren
Leistungen
mit
dem
Ersatz
der
herkömmlichen
Bipolartransistoren
durch
die
neu
entwickelten
IGBTs
(I
nsulated
G
ate
B
ipolar
T
ransistors)
bereits
vollzogen
worden.
This
transition
from
current
to
voltage
control
has
already
been
completed
in
the
case
of
smaller
powers
by
the
replacement
of
the
conventional
bipolar
transistors
with
the
recently
developed
IGBTs
(Insulated
Gate
Bipolar
Transistors).
EuroPat v2
Die
Flügel
37
verlaufen
quer
zu
den
Rillen
der
Profilierung
36
und
sind
im
Uebergang
zu
Seitenflächen
39
in
drehsymmetrischer
Anordnung
mit
Rundungen
38
versehen.
The
wings
37
extend
at
right
angles
to
the
row
of
grooves
of
the
profiling
36
and
are
provided
with
rounded
areas
38
in
a
rotationally
symmetric
arrangement
at
the
transition
to
the
lateral
surfaces
39.
EuroPat v2
An
ihrem
unteren
Ende
gehen
beide
Bügelschenkel
6,
10
nahezu
rechtwinklig
und
mit
einer
scharfen
Aussenkante
11,
12
in
je
einen
Achszapfen
14,
15
über,
so
dass
ein
nahezu
lückenloser
Uebergang
zu
den
schmalen
seitlichen
Aussenflächen
des
Skis
in
Verlängerung
der
Aussenfläche
der
Bügelschenkel
möglich
ist.
At
the
lower
end
of
each
of
the
inner
and
outer
sides
6,
10
of
the
stirrup
2,
a
journal
axle
14,
15
is
formed
extending
approximately
at
right
angles
to
the
side
to
which
it
is
connected.
The
almost
right
angular
bends
formed
between
the
sides
10,
6
and
the
axle
journals
14,
15
provide
an
almost
continuous
transition
from
the
stirrup
to
the
narrow
lateral
side
surfaces
of
the
ski.
EuroPat v2