Übersetzung für "Tragik" in Englisch
Dadurch
wird
allerdings
die
Tragik
der
Todesfälle
im
Gaza-Streifen
nicht
abgeschwächt.
These
circumstances,
however,
do
not
make
the
deaths
in
Gaza
any
less
tragic.
Europarl v8
Die
Tragik
der
berufsbedingten
Todesfälle
ist
eine
Frage,
die
ganz
Europa
betrifft.
The
tragedy
of
work-related
deaths
is
an
issue
that
concerns
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Die
andere
große
Erzählung
der
sozialen
Dilemmata
ist
die
Tragik
der
Allmende.
The
other
major
narrative
of
social
dilemmas
is
the
tragedy
of
the
commons.
TED2013 v1.1
Bei
dieser
Art
der
Liebe
kann
überhaupt
keine
Tragik
vorkommen.
For
such
love
there
can
be
no
tragedy.
Books v1
Nichts
davon
verringert
die
Tragik
dieser
Verluste
unter
den
Zivilisten.
Yet
none
of
this
diminishes
the
tragedy
that
these
civilian
casualties
represent.
News-Commentary v14
In
einem
Clown
verwischt
das
alles
und
verliert
seine
Tragik.
But
everything
is
blurred
in
clowns,
tragedy
is
removed.
WMT-News v2019
Dein
Gesicht
zeigt
viel
Tragik,
mein
Kind.
Your
face
shows
great
tragedy,
my
child.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Tragik
meines
Lebens.
It's
the
story
of
my
life...
OpenSubtitles v2018
Da
mir
Tragik
nicht
fremd
ist,
war
ich
verständlicherweise
besorgt.
Being
no
stranger
to
tragedy,
I
was
understandably
concerned.
OpenSubtitles v2018
Die
Tragik
in
all
den
Geschichten
ist
nicht
erfunden.
The
tragedy
is,
is
real
in
all
those
stories,
Jeremy.
OpenSubtitles v2018
Chaplin
definierte
den
schmalen
Grat
zwischen
Komödie
und
Tragik.
Chaplin
defined
that
thin
line
between
comedy
and
tragedy.
OpenSubtitles v2018
Die
Tragik
vieler
Gläubigen
ist,
dass
ihr
Glaube
ihre
Intelligenz
beherrscht.
The
tragedy
of
those
who
believe
in
a
God
is
that
their
faith
rules
their
intellect.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
furchtbare
Tragik
dieser
Lage.«
It
is
a
terrible
tragedy.'
Books v1
Eine
Tragik,
würde
ich
nicht
sagen,
aber
dieses
Gefühl
der
Verlorenheit.
And
there's
a...
Not
a
tragic
sense,
I
wouldn?t
say,
but
there's
kind
of,
you
know,
a
lost
feeling.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
die
Tragik
meiner
Mutter.
That's
my
mother's
tragic
story.
OpenSubtitles v2018
Und
das
hat
nichts
mit
Tragik
zu
tun.
And
there's
no
tragedy
in
that
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
das,
was
die
ganze
Tragik
in
Bewegung
gesetzt
hat?
Is
this
not
what
set
tragedy
in
motion?
OpenSubtitles v2018
Die
Tragik
unserer
Existenz
ist,
dass
wir
sozusagen
noch
Kleinkinder
sind.
The
tragedy
of
our
existence
is
that
we're
an
infant
species.
OpenSubtitles v2018
Dass
das
Leben
voller
Ironie
ist,
voller
Tragik.
Just
how
ironic
life
is,
and
tragic.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
wirkliche
Tragik
mein
Freund.
THAT
IS
THE
REAL
TRAGEDY,
MY
FRIEND.
OpenSubtitles v2018
Dawkins
prüft
auch
die
Tragik
der
Allmende.
Dawkins
also
examines
the
tragedy
of
the
commons,
and
the
dilemma
that
it
presents.
Wikipedia v1.0
Aber
die
Tragik
dieser
Ehe
war
dass
seine
junge
Frau
im
Kindbett
starb.
But
the
tragedy
of
this
marriage
was
that
his
young
wife
died
in
childbirth.
QED v2.0a