Translation of "Tragik" in English

Dadurch wird allerdings die Tragik der Todesfälle im Gaza-Streifen nicht abgeschwächt.
These circumstances, however, do not make the deaths in Gaza any less tragic.
Europarl v8

Die Tragik der berufsbedingten Todesfälle ist eine Frage, die ganz Europa betrifft.
The tragedy of work-related deaths is an issue that concerns the whole of Europe.
Europarl v8

Die andere große Erzählung der sozialen Dilemmata ist die Tragik der Allmende.
The other major narrative of social dilemmas is the tragedy of the commons.
TED2013 v1.1

Bei dieser Art der Liebe kann überhaupt keine Tragik vorkommen.
For such love there can be no tragedy.
Books v1

Nichts davon verringert die Tragik dieser Verluste unter den Zivilisten.
Yet none of this diminishes the tragedy that these civilian casualties represent.
News-Commentary v14

In einem Clown verwischt das alles und verliert seine Tragik.
But everything is blurred in clowns, tragedy is removed.
WMT-News v2019

Dein Gesicht zeigt viel Tragik, mein Kind.
Your face shows great tragedy, my child.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Tragik meines Lebens.
It's the story of my life...
OpenSubtitles v2018

Da mir Tragik nicht fremd ist, war ich verständlicherweise besorgt.
Being no stranger to tragedy, I was understandably concerned.
OpenSubtitles v2018

Die Tragik in all den Geschichten ist nicht erfunden.
The tragedy is, is real in all those stories, Jeremy.
OpenSubtitles v2018

Chaplin definierte den schmalen Grat zwischen Komödie und Tragik.
Chaplin defined that thin line between comedy and tragedy.
OpenSubtitles v2018

Die Tragik vieler Gläubigen ist, dass ihr Glaube ihre Intelligenz beherrscht.
The tragedy of those who believe in a God is that their faith rules their intellect.
OpenSubtitles v2018

Das ist die furchtbare Tragik dieser Lage.«
It is a terrible tragedy.'
Books v1

Eine Tragik, würde ich nicht sagen, aber dieses Gefühl der Verlorenheit.
And there's a... Not a tragic sense, I wouldn?t say, but there's kind of, you know, a lost feeling.
OpenSubtitles v2018

Das ist die Tragik meiner Mutter.
That's my mother's tragic story.
OpenSubtitles v2018

Und das hat nichts mit Tragik zu tun.
And there's no tragedy in that
OpenSubtitles v2018

Ist das nicht das, was die ganze Tragik in Bewegung gesetzt hat?
Is this not what set tragedy in motion?
OpenSubtitles v2018

Die Tragik unserer Existenz ist, dass wir sozusagen noch Kleinkinder sind.
The tragedy of our existence is that we're an infant species.
OpenSubtitles v2018

Dass das Leben voller Ironie ist, voller Tragik.
Just how ironic life is, and tragic.
OpenSubtitles v2018

Das ist wirkliche Tragik mein Freund.
THAT IS THE REAL TRAGEDY, MY FRIEND.
OpenSubtitles v2018

Dawkins prüft auch die Tragik der Allmende.
Dawkins also examines the tragedy of the commons, and the dilemma that it presents.
Wikipedia v1.0

Aber die Tragik dieser Ehe war dass seine junge Frau im Kindbett starb.
But the tragedy of this marriage was that his young wife died in childbirth.
QED v2.0a