Übersetzung für "Tatsächlicher hinsicht" in Englisch

Das Gemeinsame Berufungsgericht prüft und entscheidet die ihm vorgelegten Streitpunkte in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht.
The Common Appeal Court shall examine all the issues of which it is seised and give a ruling on fact and law.
EUbookshop v2

Bevor das Schiedsgericht seine endgültige Entscheidung fällt, muss es sich vergewissern, dass das Begehren in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht begründet ist.
Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.
DGT v2019

Unmittelbar nach Eingang des Schriftsatzes bestimmt der Präsident eine Frist, innerhalb deren die Gegenpartei schriftlich ihre Anträge zu stellen und in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht zu begründen hat.“
As soon as the application has been lodged, the President shall prescribe a period within which the opposite party may lodge a document containing the form of order sought and the arguments of fact and law relied on.’;
DGT v2019

Der Antrag darf höchstens zehn Seiten ohne Anhänge umfassen, außer in Fällen, die in rechtlicher oder tatsächlicher Hinsicht besonders komplex sind.
The request shall be no more than ten pages in length excluding annexes, except in cases involving particularly complex legal or factual issues.
DGT v2019

Die schriftlichen Stellungnahmen dürfen grundsätzlich höchstens zehn Seiten ohne Anhänge umfassen, außer in Fällen, die in rechtlicher oder tatsächlicher Hinsicht besonders komplex sind.
The written observations shall in principle be no more than ten pages in length excluding annexes, except in cases involving particularly complex legal or factual issues.
DGT v2019

Da die Entscheidungen des Gerichtshofs zu Artikel 3 im Einzelfall und nur in rechtlicher und nicht in etwa tatsächlicher Hinsicht ergehen würden, wäre der Ausgang eines konkreten Rechtsstreits zwar nicht voraussehbar.
Admittedly, since Decisions would then be taken on a case-by-case basis, the fact that jurisdiction is conferred on the Court of Justice, which decides points of law and not of fact, would not mean that the concrete solution can be predicted in advance.
TildeMODEL v2018

Der Beklagte sollte die Möglichkeit haben aufzuzeigen, dass er einem Irrtum unterlag, der sein Verhalten in rechtlicher oder tatsächlicher Hinsicht entschuldigt.
There should be a possibility for the defendant to show that he excusably erred in law or in fact.
TildeMODEL v2018

Sowohl der Grundsatz der Rechtssicherheit als auch die Notwendigkeit, die volle Anwendung der Richtlinien in rechtlicher und in tatsächlicher Hinsicht zu gewährleisten, verlangen, dass alle Mitgliedstaaten die Bestimmungen der betreffenden Richtlinie in einen eindeutigen, genauen und transparenten gesetzlichen Rahmen aufnehmen, der zwingende Bestimmungen vorsieht.
Both the principle of legal certainty and the need to secure the full implementation of directives both in law and in fact require that all Member States reproduce the rules of the directive concerned within a clear, precise and transparent framework providing for mandatory legal provisions.
DGT v2019

Unmittelbar nach Eingang des Schriftsatzes bestimmt der Präsident eine Frist, innerhalb deren die Gegenpartei schriftlich ihre Anträge zu stellen und in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht zu begründen hat.
As soon as the application has been lodged, the President shall prescribe a period within which the opposite party may lodge a document containing the form of order sought and the arguments of fact and law relied on.
DGT v2019

Der Antrag hat in äußerst knapper und gedrängter Form den Gegenstand des Rechtsstreits anzugeben, die Begründetheit der Klage in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht glaubhaft zu machen (fumus boni iuris) und die Umstände anzuführen, aus denen sich die Dringlichkeit ergibt.
An application for suspension of operation or enforcement or for other interim measures must state, with the utmost concision, the subject-matter of the proceedings, the pleas of fact and of law on which the main action is based (establishing a prima facie case on the merits in that action) and the circumstances giving rise to urgency.
DGT v2019

Diese Obergrenzen können nur in Fällen überschritten werden, die in rechtlicher oder tatsächlicher Hinsicht besonders komplex sind.
Those maxima may be exceeded only in cases involving particularly complex legal or factual issues.
DGT v2019

Im Antrag ist in äußerst knapper und gedrängter Form der Gegenstand des Rechtsstreits anzugeben, die Begründetheit der Klage ist in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht glaubhaft zu machen (fumus boni iuris), und die Umstände sind anzuführen, aus denen sich die Dringlichkeit ergibt.
An application for suspension of operation or enforcement or for other interim measures must state, with the utmost concision, the subject-matter of the proceedings, the pleas of fact and of law on which the main action is based (establishing a prima facie case on the merits in that action) and the circumstances giving rise to urgency.
DGT v2019

Diese Obergrenzen dürfen nur in Fällen überschritten werden, die in rechtlicher oder tatsächlicher Hinsicht besonders komplex sind.
Authorisation to exceed those maximum lengths will be given only in cases involving particularly complex legal or factual issues.
DGT v2019

Eine Überschreitung dieser Obergrenze wird nur in Fällen, die in rechtlicher und tatsächlicher Hinsicht besonders komplex sind, genehmigt.
Authorisation to exceed those maxima will be given only in cases involving particularly complex legal or factual issues.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können diese Frist in Einzelfällen, die sich in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht als komplex erweisen, um höchstens sechs weitere Monate verlängern.
Member States may extend that time limit for a period not exceeding a further 6 months in individual cases involving complex issues of fact and law.
TildeMODEL v2018

Sowohl der Grundsatz der Rechtssicherheit als auch die Notwendigkeit, die volle Anwendung der Richtlinien in rechtlicher und nicht nur in tatsächlicher Hinsicht zu gewährleisten, verlangen nämlich, dass alle Mitgliedstaaten die Bestimmungen der betreffenden Richtlinie in einen eindeutigen, genauen und transparenten gesetzlichen Rahmen aufnehmen, der in dem von dieser Richtlinie betroffenen Bereich zwingende Bestimmungen vorsieht.
Both the principle of legal certainty and the need to secure the full implementation of directives in law and not only in fact require that all Member States reproduce the rules of the directive concerned within a clear, precise and transparent framework providing for mandatory legal provisions.
DGT v2019

Demnach ist festzustellen, dass der Kläger in dem oben in Randnummer 284 genannten Umfang über keinen gerichtlichen Rechtsbehelf verfügt, da der Sicherheitsrat es nicht für angebracht gehalten hat, ein unabhängiges internationales Gericht zu schaffen, das in rechtlicher wie in tatsächlicher Hinsicht über Klagen gegen die Einzelfallentscheidungen des Sanktionsausschusses zu befinden hat.“
It must thus be concluded that, to the extent set out in paragraph 284 above, there is no judicial remedy available to the applicant, the Security Council not having thought it advisable to establish an independent international court responsible for ruling, in law and on the facts, in actions brought against individual decisions taken by the Sanctions Committee.’
EUbookshop v2

Sie besitzt jedoch in tatsächlicher Hinsicht die Selbständigkeit einer Gesellschaft mit Rechtspersönlichkeit und übt selbständig wirtschaftliche Tätigkeiten aus, so daß nach Artikel 4 der Sechsten Richtlinie die Gesellschaft und nicht der oder die geschäftsführenden Gesellschafter als Steuerpflichtige zu behandeln ist.
On the contrary, the partner, in letting tangible property to the partnership, acts in his own name, on his own behalf and under his own responsibility, even if he is at the same time manager of the lessee partnership. The lease in question was granted neither by the management nor by the representatives of the partnership.
EUbookshop v2