Übersetzung für "Sind unverändert" in Englisch

Die Auflagen für die Bewegungsfreiheit nach und innerhalb von Kuba sind unverändert.
Restrictions on citizens' freedom of movement into and within Cuba have not changed.
Europarl v8

Die Fangmöglichkeiten und der finanzielle Beitrag der Gemeinschaft sind unverändert geblieben.
The fisheries possibilities and the financial contribution from the Community have remained unchanged.
Europarl v8

Die Rollen der Männer sind hingegen nahezu unverändert.
Men’s roles, however, have barely budged.
News-Commentary v14

Die Leistungen nach der Sonderregelung sind seit 1972 unverändert.
The special allowances have remained static since 1972.
TildeMODEL v2018

Die materiellrechtlichen Bestimmungen der Verordnung 4065/86 sind jedoch unverändert gültig.
The substantive provisions of Regulation 4056/86, however, have not been amended until today.
TildeMODEL v2018

Die Umstände, die zur Gewährung der Ausnahme geführt haben, sind unverändert.
The situation justifying that derogation remains unchanged and the derogation should therefore continue to apply.
DGT v2019

Die Rückzahlungs- und Umwandlungsoptionen für die restlichen 50 % sind unverändert.
Repayment and conversion options on the remaining 50 % are unaltered.
DGT v2019

Meine Gefühle für dich sind unverändert.
My feelings for you have remained unchanged.
OpenSubtitles v2018

Die Werte in Deutschland sind weitgehend unverändert (-0,1).
Meanwhile, Germany (-0.1) remained broadly stable.
TildeMODEL v2018

Blutdruck und Temperatur sind unverändert normal.
Blood pressure and temperature are normal, doctor. There's been no change.
OpenSubtitles v2018

Verglichen mit dem letzten Halbjahr sind diese Ergebnisse unverändert geblieben.
The figures show no change on the previous six months.
TildeMODEL v2018

Die Eigenschaften des etablierten Insulin asparts zur schnellen Resorption sind bei Ryzodeg unverändert.
The rapid absorption characteristics of the well-established insulin aspart are maintained by Ryzodeg.
TildeMODEL v2018

Di Intitutionen von 1997 sind seit 1957 unverändert geblieben.
The institutions of 1997 are the same as those of 1957.
TildeMODEL v2018

Welche Absichten mein Bruder auch hat, meine sind unverändert.
Look. Regardless of my brother's intentions, mine remain the same.
OpenSubtitles v2018

Ich habe sie geprüft, und sie sind unverändert.
I have re-examined them and I find them to be unchanged.
OpenSubtitles v2018

Aber ihre Gefühle für mich sind unverändert.
But her feelings for me haven't changed.
OpenSubtitles v2018

Die Bedingungen unserer Vereinbarung sind unverändert.
The terms of our agreement remain unchanged.
OpenSubtitles v2018

Meine Zuneigung und Wünsche sind unverändert.
My affections and wishes have not changed.
OpenSubtitles v2018

Ich änderte die DNS-Struktur ein wenig und die Ergebnisse sind unverändert.
I altered the DNA pattern just a little bit and the results remain the same.
OpenSubtitles v2018

Die Protokolle sind technischer und kommerzieller Natur und sie sind unverändert.
The report would be improved by a number of amend ments, notably those tabled by Mr Medina Ortega and Mr Glinne.
EUbookshop v2

Die übrigen Vorschriften dieses Titels sind im wesentlichen unverändert geblieben.
There have been no fundamental changes to the other provisions of this Title.
EUbookshop v2

Die Grundzüge des Titels IV sind deshalb unverändert geblieben.
The basic principles of title IV have therefore been left unaltered.
EUbookshop v2