Übersetzung für "Sind nichts anderes als" in Englisch

Diese Klauseln sind nichts anderes als ein Schlag in die Luft.
These clauses are nothing other than a resounding shot in the dark.
Europarl v8

Wir sind nichts anderes als zwei durchtrennte Fäden des gleichen Stoffes,
We are but two threads cut from the same cloth.
TED2020 v1

Solche Veränderungen sind nichts anderes als künstlerische Taschenspielertricks.
Such changes are nothing more than the artist's legerdemain.
Tatoeba v2021-03-10

Die Graien sind anscheinend nichts anderes als das personifizierte Alter.
Their age was so great that a human childhood for them was hardly conceivable.
Wikipedia v1.0

Das sind nichts anderes als gewöhnliche, hinterhältige Diebe.
They're nothing but common sneak thieves.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nichts anderes als ein Dieb!
You're nothing but a thief!
OpenSubtitles v2018

Wir sind alle nichts anderes als ein Haufen armer Menschen, Herr Felix.
We are all nothing more than poor humans, Mister Felix.
OpenSubtitles v2018

Strategische Allianzen sind nichts anderes als Kooperationen von Unternehmen auf Welt­markt­ebene.
These are nothing other than cooperation between firms at world market level.
TildeMODEL v2018

Alkohol und Drogen sind nichts anderes als die Werkzeuge der Unterdrücker.
Getting drunk and getting high is doing your oppressors' work...
OpenSubtitles v2018

3-Jährigen sind nichts anderes als bipolare Keim-Schleudern.
3-year-olds are nothing but bipolar germ buckets.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nichts anderes als ein psychotischer Loser.
You are actually nothing, but a psychotic loser.
OpenSubtitles v2018

Sie sind nichts anderes als Felsen und Vogelscheiße und ...
They're nothing but rocks and bird shit and...
OpenSubtitles v2018

Diese Laser sind nichts anderes als farbige Lichter!
These lasers are nothing more than colored lights!
OpenSubtitles v2018

Und Feinde wie ihr sind nichts anderes als eine Beleidigung!
And enemies like you are nothing short of an insult to me!
OpenSubtitles v2018

Sie sind doch nichts anderes als eine gemeine, bürokrat'sche Kreatur.
You're nothing more than a vile , brokrat'sche creature.
OpenSubtitles v2018

Schließlich sind sie nichts anderes als Tiere.
I mean, they're animals, nothing more.
OpenSubtitles v2018

Die Pläne des Unternehmens sind nichts anderes als eiskaltes politisches Kalkül.
In the case of Gazprom's plans, we are confronted with cold political calculation.
Europarl v8

Für ihn sind Sie nichts anderes als eine sprechende Puppe.
To him you're just... well, you're nothing more than a talking doll.
OpenSubtitles v2018

Diese Campingplätze sind nichts anderes... als Vororte auf Rädern, stimmt's?
Those parks are nothing more than mobile tract homes on wheels, you know?
OpenSubtitles v2018

Sind Quoten denn nichts anderes als ein Schritt zur Ein richtung eines Preiskartells?
Mr President, another area is one of purely legal con siderations.
EUbookshop v2

Für sie sind Makler tatsächlich nichts anderes als eine Bande von Betrügern.
Each of these countries is strong on selling.
EUbookshop v2

Viele dieser Änderungsanträge sind wirklich nichts anderes als Romantik.
Therefore, I think these proposals on the subject of
EUbookshop v2

Die Arkadenbögen im Chor etwa sind nichts anderes als monumentale, durchbrochene Rocaille-Kartuschen.
The arches of the choir arcade are in fact monumental bisected rocaille-cartouches.
WikiMatrix v1

Im Prinzip sind sie nichts anderes als Schreibmaschinen mit Speicher.
Word processor: Word processors are used to' create, edit, format, print, send, and save text.
EUbookshop v2

Diese Statistiken sind aber nichts anderes als der sicht bare Teil eines Eisbergs.
With this initiative, Parliament expects something more from the Commission than has so far been done.
EUbookshop v2