Übersetzung für "Sich flüchten" in Englisch
Manche
stellen
sich
tot
und
flüchten
dann.
We're
fine
ones
for
playing
dead
or
pretending
to
run
away.
OpenSubtitles v2018
In
Sarkasmus
flüchten
sich
nur
Schlitzohren.
Sarcasm
is
the
refuge
of
scoundrels.
OpenSubtitles v2018
Sie
sammeln
sich,
um
zu
flüchten.
They're
swarming
to
flee.
OpenSubtitles v2018
Gott,
Sie
flüchten
sich
doch
wohl
nicht
ins
Wetter?
Jesus,
don't
tell
me
you're
taking
refuge
in
the
weather.
OpenSubtitles v2018
Jim
und
sein
Rivale
flüchten
sich
in
eine
Höhle.
Ryan
and
Enrique
flee
to
a
small
cave
with
the
Beast
in
hot
pursuit.
Wikipedia v1.0
Um
die
Szene
herum
flüchten
sich
Menschen
in
Angst.
Almost
everybody
at
the
scene
flees
in
terror.
WikiMatrix v1
Man
kann
nirgendwohin
flüchten,
sich
nirgendwo
verstecken.
Nowhere
to
run,
nowhere
to
hide.
OpenSubtitles v2018
Wohin
könnte
das
Denken
sich
flüchten,
um
diesen
Zustand
nicht
mehr
auszukosten?
Where
could
thought
take
refuge
to
not
savor
this
state?
ParaCrawl v7.1
Viele
leute
flüchten
sich
zu
Kopfhörern,
Many
people
take
refuge
in
headphones,
ParaCrawl v7.1
Viele
Menschen
flüchten
sich
im
Winter
in
wärmere
Gefilde.
Many
people
take
refuge
by
escaping
to
warmer
climates
in
winter.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
nicht
rennen,
sich
verstecken
oder
flüchten.
They
cannot
run,
hide
or
escape.
ParaCrawl v7.1
Bis
sie
sich
entschieden
zu
flüchten.
Till
they
decided
to
flee.
ParaCrawl v7.1
Die
europäischen
Unternehmensgruppen
ihrerseits
flüchten
sich
in
den
Verweis,
daß
die
nationalen
Tochterfirmen
zuständig
seien;
There
is,
however,
a
Merger
Commission
which
supervises
the
observance
of
guidelines.
EUbookshop v2
Es
gibt
keinen
Grund,
vor
sich
selbst
zu
flüchten,
wenn
deine
Welt
eins
ist.
There's
no
need
for
escape
from
the
self
when
your
world
is
one.
OpenSubtitles v2018
Wenn
aber
irdische
Not
an
sie
herantritt,
flüchten
sich
auch
einzelne
Seelen
zu
Mir.
But
when
faced
by
earthly
adversity
individual
souls
will
indeed
take
refuge
in
Me.
ParaCrawl v7.1
Ihre
künftige
Situation
am
Arbeitsmarkt
wird
dadurch
erheblich
gefährdet,
sie
flüchten
sich
noch
mehr
an
den
Rand
der
Gesellschaft
und
isolieren
sich.
Their
future
position
in
the
labour
market
is
jeopardised
considerably
as
a
result
and
they
then
take
refuge
on
the
edge
of
society
to
an
even
greater
extent,
thereby
isolating
themselves.
Europarl v8
Es
ist
nicht
unsere
Aufgabe,
die
Abschwächung,
in
die
sich
unsere
Partner
flüchten,
oder
Spaltungen
zu
unterstützen.
It
is
not
our
role
to
foster
the
slow-down
our
partners
take
refuge
in,
or
to
foster
divisions.
Europarl v8
Ich
stimme
zu,
dass
mit
schnellen
Verfahren
eingeschritten
werden
muss,
um
diejenigen
zu
verhaften,
die
in
Haft
genommen
werden
müssen,
egal
in
welchen
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
sie
sich
flüchten.
I
agree
that
there
should
be
rapid
procedures
for
arresting
those
who
ought
to
be
arrested,
whatever
Member
State
of
Europe
they
might
flee
to.
Europarl v8
Ich
stimme
Herrn
Medina
Ortega
voll
und
ganz
zu,
dass
wir
mit
Blick
auf
Menschen,
die
sich
in
Steueroasen
flüchten,
über
die
vorläufige
Pfändung
oder
sozusagen
den
Schutz
nachdenken
müssen.
I
very
much
agree
with
Mr
Medina
Ortega
about
the
fact
that
we
must
give
thought
to
attachment,
or
protection,
as
it
were,
in
respect
of
people
who
take
refuge
in
tax
havens.
Europarl v8
Viele
leute
flüchten
sich
zu
Kopfhörern,
aber
diese
verwandeln
grosse,
öffentliche
Räume
wie
diesen,
geteilte
Klanglandschaften,
in
Millionen
winzig
kleine
persönliche
Klangblasen.
Many
people
take
refuge
in
headphones,
but
they
turn
big,
public
spaces
like
this,
shared
soundscapes,
into
millions
of
tiny,
little
personal
sound
bubbles.
TED2020 v1