Übersetzung für "Seligen angedenkens" in Englisch

Mein großer Vorgänger Papst Johannes Paul II. seligen Angedenkens hat Österreich dreimal besucht.
My great predecessor of blessed memory, Pope John Paul II, visited Austria three times.
ParaCrawl v7.1

Wenige haben das so klar erkannt wie Papst Johannes Paul II. seligen Angedenkens.
Few have understood this as clearly as the late Pope John Paul II.
ParaCrawl v7.1

Es war der 8. Dezember 1854, als mein Vorgänger seligen Angedenkens, der sel.
It was on 8 December 1854 with the Dogmatic Bull Ineffabilis Deus that my Predecessor, Bl.
ParaCrawl v7.1

Sie rettet ihr sie zu Rabbi Frank, Rabbi von Jerusalem seligen Angedenkens wollte, und sagt ihm,
She saves her she ran to Rabbi Frank, Rabbi of Jerusalem of blessed memory, and tells him
QED v2.0a

Da Ihre Gaben der Seele und des Geistes nunmehr wohlbekannt waren, erwählte Sie Paul VI., mein Vorgänger seligen Angedenkens, am 30. November 1977 zum Titularerzbischof von Nova di Cesare und ernannte Sie zum Apostolischen Nuntius in Chile, wo Sie für mehr als zehn Jahre die Beziehungen zu dieser Nation festigten.
Meanwhile, well aware of your gifts of mind and heart, on 30 November 1977, Paul VI, my Predecessor of blessed memory, elected you titular Archbishop of Nova di Cesare and appointed you Apostolic Nuncio in Chile where you built up relations with that nation for more than 10 years.
ParaCrawl v7.1

Darauf folgten ein Austausch von Besuchen zwischen den jeweiligen Sitzen von Rom und Konstantinopel, ein regelmäßiger Schriftwechsel und später die von Papst Johannes Paul II. und Patriarch Dimitrios – beide seligen Angedenkens – angekündigte Entscheidung, einen theologischen Dialog der Wahrheit zwischen Katholiken und Orthodoxen aufzunehmen.
This was followed by an exchange of visits between the respective Sees of Rome and Constantinople, by regular correspondence and, later, by the decision announced by Pope John Paul II and Patriarch Dimitrios, of blessed memory both, to initiate a theological dialogue of truth between Catholics and Orthodox.
ParaCrawl v7.1

Die Herren Anarchisten haben diese beiden einander negierenden Diktaturen verwechselt und sind deshalb in eine lächerliche Lage geraten: sie bekämpfen nicht den Marxismus, sondern ihr eigenes Phantasiegebilde, sie schlagen sich nicht mit Marx und Engels, sondern mit Windmühlen, wie das seinerzeit Don Quichotte seligen Angedenkens getan hat...
Messieurs the Anarchists confused these two mutually negating dictatorships and thereby put themselves in a ridiculous position: they are fighting not Marxism but the figments of their own imagination, they are fighting not Marx and Engels but windmills, as Don Quixote of blessed memory did in his day. . . .
ParaCrawl v7.1

Zeitlich näher haben der vielgeliebte Papst Johannes Paul II. Seligen Angedenkens und die Selige Mutter Theresa von Kalkutta diese Realität der Teilnahme an der Eucharistie unterstrichen.
More recently, the much loved Pope John Paul II of happy memory, and blessed Mother Teresa of Kolkata, also underlined this reality of participation in the Eucharist.
ParaCrawl v7.1

Die Herren Anarchisten haben diese beiden einander negierenden Diktaturen verwechselt und sind deshalb in eine lächerliche Lage geraten: sie bekämpfen nicht den Marxismus, sondern ihr eigenes Phantasiegebilde, sie schlagen sich nicht mit Marx und Engels, sondern mit Windmühlen, wie das seinerzeit Don Quichotte seligen Angedenkens getan hat…
Messieurs the Anarchists confused these two mutually negating dictatorships and thereby put themselves in a ridiculous position: they are fighting not Marxism but the figments of their own imagination, they are fighting not Marx and Engels but windmills, as Don Quixote of blessed memory did in his day. . . .
ParaCrawl v7.1

Die Volksfrömmigkeit birgt nämlich, wie mein Vorgänger seligen Angedenkens, Papst Paul VI., gesagt hat, sowohl Gott wie den Brüdern gegenüber wertvolle Reichtümer,155so daß sie einen wahren Schatz an Spiritualität im Leben der christlichen Gemeinschaft darstellt.
As my predecessor of venerable memory Pope Paul VI once said, popular piety is rich in values both in reference to God and to our brothers and sisters,155 and thus constitutes an authentic treasury of spirituality in the life of the Christian community.
ParaCrawl v7.1

Die ACLI muss daher darauf bedacht sein, diese Bildung stets zu verbessern, in der ihr eigenen Überzeugung, auf diese Weise jenes Apostolat des Arbeiters unter Arbeitern zu erfüllen, das sich Unser Vorgänger Pius XI. seligen Angedenkens in seiner Enzyklika Quadragesimo anno erhofft hat“ (in I. Giordani [Herausgeber], Le encicliche sociali dei papi, Studium, Rom 1956, S. 1041).
The ACLI must therefore increasingly improve this training, persuaded as they are that exercising in this way that apostolate of worker among workers, which Our Predecessor Pius XI of happy memory wished for in his encyclical Quadragesimo anno ” (in I. Giordani [editor] Le encicliche sociali dei papi, Studium, Rome 1956, p. 1041).
ParaCrawl v7.1

Am 1. Dezember 1990 rief Papst Johannes Paul II., seligen Angedenkens, die Mitarbeiter des Staatssekretariats in der »Sala del Concistoro« des Apostolischen Palastes im Vatikan zusammen, um dem inzwischen verstorbenen Kardinal Agostino Casaroli für seinen langen und großherzigen Dienst zu danken und anschließend mich als neuen Staatssekretär vorzustellen.
On 1 December 1990, Pope John Paul II, of venerable memory, summoned the personnel of the Secretariat of State to the Consistory Hall of the Vatican Apostolic Palace to thank the late Cardinal Agostino Casaroli for his long and generous service, and then to introduce the undersigned as the new Secretary of State.
ParaCrawl v7.1

Mein Vater seligen Angedenkens hinterlegt die Summe von US $ 3.6,000.000 in einer Bank mit meinem Namen wie die nächsten Angehörigen .
My father of blessed memory deposited the sum of US $ 3.600,000.00 in a Bank with my name as the next of kin.
ParaCrawl v7.1

Von ihrer ersten Begegnung in Rom im Jahr 1984 an haben unsere Vorgänger seligen Angedenkens, der heilige Papst Johannes Paul II. und der Katholikos-Patriarch Mar Dinkha IV., einen Weg des Dialogs beschritten.
From the time of their first meeting in Rome in 1984, our Predecessors of blessed memory, Pope Saint John Paul II and Catholicos Patriarch Mar Dinkha IV, embarked on a journey of dialogue.
ParaCrawl v7.1

Während ich das tue, denke ich zurück an jenen 25. Januar des Jahres 1959, an dem mein Vorgänger seligen Angedenkens, Johannes XXIII., zum ersten Mal öffentlich seinen Entschluß zur Reform des gültigen kirchlichen Gesetzbuches bekanntgab, das zu Pfingsten des Jahres 1917 promulgiert worden war.
In so doing, my thoughts go back to the same day of the year 1959, when my Predecessor of happy memory, John XXIII, announced for the first time his decision to reform the existing corpus of canonical legislation which had been promulgate on the feast of Pentecost in the year 1917.
ParaCrawl v7.1

Ich kann beim heutigen Anlaß nicht die Initiative meines Vorgängers seligen Angedenkens, Johannes Paul II., vergessen, der 1986 hier die Repräsentanten der christlichen Konfessionen und der verschiedenen Weltreligionen zu einem Gebetstreffen für den Frieden versammeln wollte.
I cannot forget in today's context the initiative of John Paul II, my Predecessor of holy memory, who in 1986 wanted to gather here at a Prayer Meeting for Peace representatives of the Christian denominations and of the different world religions.
ParaCrawl v7.1

Wie schon Romano Guardini seligen Angedenkens in einer eindringlichen Glaubensmeditation so treffend erkannte, betonen die Evangelienberichte „oft und mit Nachdruck, dass der auferstandene Christus anders ist als er vor dem Pascha war, anders als die anderen Menschen.
As Romano Guardini, of happy memory, once noted in a penetrating meditation of faith, the gospel accounts underline “often and forcefully, that the Risen Christ is very different from what He was before Easter, and from the rest of men.
ParaCrawl v7.1

Mein Vorgänger seligen Angedenkens, der Diener Gottes Paul VI., veröffentlichte am 25. Juli 1968 die Enzyklika Humanae vitae.
My Predecessor of venerable memory, the Servant of God Paul VI, published his Encyclical Letter Humanae Vitae on 25 July 1968.
ParaCrawl v7.1

Er lautet wie folgt: Jeden Juden mit ganzem Herzen zu lieben, bedeutet, daß wir uns um jeden Juden und sein Geld so kümmern müssen wie um uns selbst und um unser eigenes Geld, denn es steht geschrieben: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst", und unsere Weisen seligen Angedenkens sagten: "Was schädlich für Dich ist, tu auch nicht deinem Freund an"... und viele andere religiöse Pflichten folgen daraus, weil jemand, der einen Freund wie sich selbst liebt, nicht sein Geld stiehlt oder Ehebruch mit seiner Ehefrau treibt oder ihn um sein Geld betrügt oder ihn mit Worten täuscht oder sein Land stiehlt oder ihm irgendwie Schaden zufügt.
To love every Jew strongly means that we should care for a Jew and his money just as one cares for oneself and one's own money, for it is written: 'thou shalt love thy fellow as thyself' and our sages of blessed memory said: 'what is hateful to you do not do to your friend'... and many other religious obligations follow from this, because one who loves one's friend as oneself will not steal his money, or commit adultery with his wife, or defraud him of his money, or deceive him verbally, or steal his land, or harm him in any way.
ParaCrawl v7.1

Nach den Worten meines Vorgängers Papst Pius’ XI. seligen Angedenkens ist sie aus einer »Eingebung der göttlichen Vorsehung« entstanden und wurde zur einenden und strukturgebenden Antriebskraft jener zeitgenössischen Strömung zur »Förderung des Laienstandes«, die durch das Zweite Vatikanische Konzil ihre feierliche Bestätigung erhielt. Durch sie konnten Generationen von Gläubigen ihre Berufung auf einem Weg der christlichen Formation heranreifen lassen, der sie zur vollen Erkenntnis ihrer Mitverantwortung beim Aufbau der Kirche geführt und den apostolischen Eifer in allen Lebensbereichen angespornt hat.
According to my Predecessor Pope Pius XI of venerable memory, it stemmed from a "providential inspiration" and was a cohesive force that gave structure and an impetus to that contemporary trend of the "promotion of the laity" that was solemnly confirmed by the Second Vatican Council. Generations of the faithful have developed their vocations in Catholic Action, through a process of Christian formation that brought them to full awareness of their co-responsibility in building the Church and fostered their apostolic zeal in all walks of life.
ParaCrawl v7.1

Die gegenseitige Umarmung von Papst Paul VI. und Patriarch Athenagoras hier in Jerusalem nach Jahrhunderten des Schweigens ebnete den Weg für eine bedeutsame Geste, die Aufhebung der Akte der gegenseitigen Exkommunikation von 1054 und ihre Entfernung aus dem Gedächtnis und dem Herzen der Kirche. Darauf folgten ein Austausch von Besuchen zwischen den jeweiligen Sitzen von Rom und Konstantinopel, ein regelmäßiger Schriftwechsel und später die von Papst Johannes Paul II. und Patriarch Dimitrios – beide seligen Angedenkens – angekündigte Entscheidung, einen theologischen Dialog der Wahrheit zwischen Katholiken und Orthodoxen aufzunehmen.
The embrace exchanged between Pope Paul VI and Patriarch Athenagoras here in Jerusalem, after many centuries of silence, paved the way for a momentous gesture, the removal from the memory and from the midst of the Church of the acts of mutual excommunication in 1054. This was followed by an exchange of visits between the respective Sees of Rome and Constantinople, by regular correspondence and, later, by the decision announced by Pope John Paul II and Patriarch Dimitrios, of blessed memory both, to initiate a theological dialogue of truth between Catholics and Orthodox.
ParaCrawl v7.1

Die beiden haben den Dialog der Nächstenliebe aufgenommen, der zum Dialog der Wahrheit geführt hat. Ich erinnere mich an meinen Besuch im Phanar kurz nach meiner Wahl sowie an den Besuch Ihres Vorgängers seligen Angedenkens, des Patriarchen Dimitrios, in Rom.
They inaugurated the dialogue of charity that leads to the dialogue of truth. I remember my Visit to the Phanar soon after my election and the visit to Rome of your Predecessor of happy memory, Patriarch Dimitrios. I remember many moments with gratitude to the Lord, many gestures that highlighted our desire for communion.
ParaCrawl v7.1

Liebe Brüder, diese Überlegungen, die aus dem Wort Gottes herauskommen, fügen sich ein in den weiten Horizont der Synodenversammlung, die heute beginnt und die an die vorhergehende anknüpft, die ebenfalls dem afrikanischen Kontinent gewidmet war. Ihre Früchte wurden von Papst Johannes Paul II. seligen Angedenkens im Apostolischen Schreiben Ecclesia in Africa vorgelegt.
Dear Brothers, these indications that come from the Word of God fit into the broad horizon of the Synodal Assembly that is beginning today and that is the follow-up of the former Synod dedicated to the African continent, whose fruits were presented to Pope John Paul II, of venerable memory, in the Apostolic Exhortation Ecclesia in Africa.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheit stellte diese spirituelle Vaterschaft einen charakteristischen Aspekt der letzten Päpste dar. Vor allem von Papst Johannes Paul II. seligen Angedenkens, der sich so sehr für die leidende Menschheit und das Vorantreiben des Friedens und der Entwicklung der Völker eingesetzt hat.
In reality, this spiritual paternity has been a characteristic aspect of the recent supreme pontiffs, above all of Pope John Paul II of venerated memory, who so lavished himself on suffering humanity, as also to encourage peace and the progress of peoples.
ParaCrawl v7.1

Am 21. Juli 1542 hatte Unser Vorgänger seligen Angedenkens Paul III. mit der Apostolischen Konstitution Licet ab initio die Heilige Kongregation der Römischen und Universalen Inquisition gegründet. Als eigene Bestimmung wies er dieser Kongregation die Aufgabe zu, Häresien zu verfolgen und in Konsequenz dazu Straftaten gegen den Glauben zu bekämpfen, gefährliche Bücher zu verbieten und die Inquisitoren in der gesamten Kirche zu ernennen.
On 21 July 1542 Our Beloved Predecessor Paul III, with the Apostolic Constitution Licet ab initio founded the Supreme Sacred Congregation of the Universal Roman Inquisition to which he entrusted as its proper end the duty of persecuting heresy and consequently of suppressing crimes against the faith, of prohibiting dangerous books and of appointing Inquisitors for the whole Church.
ParaCrawl v7.1