Übersetzung für "Schutzgegenstand" in Englisch
Alle
diese
Ausführungsvarianten
und
Weiterbildungen
werden
vom
Schutzgegenstand
nach
der
Erfindung
mit
umfaßt.
All
of
these
variants
and
elaborations
are
included
in
the
protected
subject
matter
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Sie
dürfen
den
Schutzgegenstand
nicht
unterlizenzieren.
You
may
not
sublicense
the
Work.
ParaCrawl v7.1
Sie
bilden
den
Schutzgegenstand
Ihres
eingetragenen
Designs.
They
form
the
subject
matter
of
protection
of
your
registered
design.
ParaCrawl v7.1
Durch
einen
eigenen
unabhängigen
Anspruch
wird
deutlich
gemacht,
dass
diese
Ausführungsform
vom
Schutzgegenstand
umfasst
ist.
A
specific
independent
claim
makes
it
clear
that
this
embodiment
is
covered
by
the
subject
matter
for
which
protection
is
sought.
EuroPat v2
Es
gibt
keine
weiteren
ergänzenden
Vereinbarungen
oder
mündlichen
Abreden
im
Hinblick
auf
den
Schutzgegenstand.
There
are
no
understandings,
agreements
or
representations
with
respect
to
the
Work
not
specified
here.
ParaCrawl v7.1
Die
Abbildun-
gen
müssen
den
Schutzgegenstand
ausreichend
bestimmen
und
in
allen
wesentlichen
Merkmalen
voll-
ständig
darstellen.
The
representations
must
sufficiently
specify
the
subject
matter
of
protection
and
clearly
show
all
essential
features.
ParaCrawl v7.1
Daher
sollten
die
Rechtsinhaber
-
unbeschadet
anderer
zur
Verfügung
stehender
Sanktionen
und
Rechtsbehelfe
-
die
Möglichkeit
haben,
eine
gerichtliche
Anordnung
gegen
einen
Vermittler
zu
beantragen,
der
die
Rechtsverletzung
eines
Dritten
in
Bezug
auf
ein
geschütztes
Werk
oder
einen
anderen
Schutzgegenstand
in
einem
Netz
überträgt.
Therefore,
without
prejudice
to
any
other
sanctions
and
remedies
available,
rightholders
should
have
the
possibility
of
applying
for
an
injunction
against
an
intermediary
who
carries
a
third
party's
infringement
of
a
protected
work
or
other
subject-matter
in
a
network.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
2
enthält
die
Begriffsbestimmungen
für
„Werk
oder
sonstiger
Schutzgegenstand“,
„begünstigte
Person“,
„Kopie
in
einem
zugänglichen
Format“
und
„befugte
Stelle“,
die
für
die
Zwecke
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
gelten.
Article
2
gives
the
definitions
of
the
terms
?work
and
other
subject-matter?,
?beneficiary
person?,
?accessible
format
copy?
and
?authorised
entity?
that
apply
for
the
purposes
of
the
proposed
Directive.
TildeMODEL v2018
Artikel
2
enthält
die
Begriffsbestimmungen
für
„Werk
oder
sonstiger
Schutzgegenstand“,
„begünstigte
Person“,
„Kopie
in
einem
zugänglichen
Format“
und
„befugte
Stelle“,
die
für
die
Zwecke
der
vorgeschlagenen
Verordnung
gelten.
Article
2
gives
the
definitions
of
the
terms
‘work
or
other
subject-matter’,
‘beneficiary
person’,
‘accessible
format
copy’
and
‘authorised
entity’
that
apply
for
the
purposes
of
the
proposed
Regulation.
TildeMODEL v2018
Um
Rechtssicherheit
zu
gewährleisten,
ist
es
daher
notwendig,
deutlich
hervorzuheben,
dass
der
präzise
Schutzgegenstand
des
durch
die
Registrierung
verliehenen
ausschließlichen
Rechts
durch
die
Wiedergabe
bestimmt
wird.
It
is
therefore
necessary,
in
order
to
ensure
legal
certainty,
to
clearly
affirm
that
the
precise
subject
matter
of
the
exclusive
right
conferred
by
the
registration
is
defined
by
the
representation.
DGT v2019
Nach
der
Verordnung
(EU)
2017/1001
ist
die
Wiedergabe
einer
Marke
mit
grafischen
Mitteln
nicht
mehr
erforderlich,
wenn
sie
es
den
zuständigen
Behörden
und
der
Öffentlichkeit
gestattet,
den
Schutzgegenstand
klar
und
präzise
zu
bestimmen.
Regulation
(EU)
2017/1001
no
longer
requires
the
representation
of
a
mark
to
be
graphic,
as
long
as
it
enables
the
competent
authorities
and
the
public
to
determine
with
clarity
and
precision
the
subject
matter
of
protection.
DGT v2019
Damit
Rechtssicherheit
gewährleistet
ist,
ist
es
daher
notwendig,
deutlich
hervorzuheben,
dass
der
präzise
Schutzgegenstand
des
durch
die
Registrierung
verliehenen
ausschließlichen
Rechts
durch
die
Wiedergabe
bestimmt
wird.
It
is
therefore
necessary,
in
order
to
ensure
legal
certainty,
to
clearly
affirm
that
the
precise
subject
matter
of
the
exclusive
right
conferred
by
the
registration
is
defined
by
the
representation.
DGT v2019
Die
verbindliche
Ausnahme
sollte
das
Vervielfältigungsrecht
auch
insoweit
beschränken,
als
sie
jede
Handlung
erlauben
sollte,
die
notwendig
ist,
um
ein
Werk
oder
einen
sonstigen
Schutzgegenstand
derart
zu
verändern,
umzuwandeln
oder
anzupassen,
dass
eine
Kopie
in
einem
zugänglichen
Format
erstellt
wird.
The
mandatory
exception
should
also
limit
the
right
of
reproduction
so
as
to
allow
for
any
act
that
is
necessary
in
order
to
make
changes
to
or
convert
or
adapt
a
work
or
other
subject-matter
in
such
a
way
as
to
produce
an
accessible
format
copy.
TildeMODEL v2018
Die
sorgfältige
Suche
nach
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
oder
sonstigen
Schutzgegenständen,
die
in
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
eingebettet
oder
eingebunden
sind,
sollte
in
dem
Mitgliedstaat
durchgeführt
werden,
in
dem
die
sorgfältige
Suche
nach
dem
Werk
oder
dem
Tonträger,
das
bzw.
der
das
eingebettete
oder
eingebundene
Werk
oder
den
sonstigen
Schutzgegenstand
enthält,
durchgeführt
wird.
Diligent
searches
for
the
rightholders
in
works
and
other
protected
subject-matter
that
are
embedded
or
incorporated
in
a
work
or
phonogram
should
be
carried
out
in
the
Member
State
where
the
diligent
search
for
the
work
or
phonogram
containing
the
embedded
or
incorporated
work
or
other
protected
subject-matter
is
carried
out.
DGT v2019
Rechteinhaber
sollten
berechtigt
sein,
den
Status
als
verwaistes
Werk
zu
beenden,
wenn
sie
ihre
Rechte
an
dem
Werk
oder
sonstigen
Schutzgegenstand
geltend
machen
wollen.
Rightholders
should
be
entitled
to
put
an
end
to
the
orphan
work
status
in
the
event
that
they
come
forward
to
claim
their
rights
in
the
work
or
other
protected
subject-matter.
DGT v2019
Beauftragt
ein
Rechtsinhaber
eine
Organisation
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
mit
der
Wahrnehmung
seiner
Rechte,
so
erteilt
er
ausdrücklich
für
jedes
Recht
oder
jede
Kategorie
von
Rechten
oder
jede
Art
von
Werken
und
jeden
sonstigen
Schutzgegenstand
seine
Zustimmung
zur
Wahrnehmung
dieser
Rechte.
In
cases
where
a
rightholder
authorises
a
collective
management
organisation
to
manage
his
rights,
he
shall
give
consent
specifically
for
each
right
or
category
of
rights
or
type
of
works
and
other
subject-matter
which
he
authorises
the
collective
management
organisation
to
manage.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
in
Rücksprache
mit
den
Rechteinhabern,
den
Verwertungsgesellschaften
und
den
Einrichtungen
des
Kulturerbes
dafür,
dass
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
einer
Lizenz
nach
Absatz
1
für
ein
Werk
oder
einen
sonstigen
Schutzgegenstand
nicht
über
das
Notwendige
und
Vertretbare
hinausgehen
und
nicht
die
Möglichkeit
ausschließen,
eine
Sammlung
insgesamt
als
vergriffen
einzustufen,
wenn
nach
menschlichem
Ermessen
davon
auszugehen
ist,
dass
alle
Werke
oder
sonstigen
Schutzgegenstände
in
der
Sammlung
vergriffen
sind.
Member
States
shall,
in
consultation
with
rightholders,
collective
management
organisations
and
cultural
heritage
institutions,
ensure
that
the
requirements
used
to
determine
whether
works
and
other
subject-matter
can
be
licensed
in
accordance
with
paragraph
1
do
not
extend
beyond
what
is
necessary
and
reasonable
and
do
not
preclude
the
possibility
to
determine
the
out-of-commerce
status
of
a
collection
as
a
whole,
when
it
is
reasonable
to
presume
that
all
works
or
other
subject-matter
in
the
collection
are
out
of
commerce.
TildeMODEL v2018
Dies
schränkt
die
Rechteinhaber
in
ihren
Möglichkeiten
ein,
festzustellen,
ob
und
unter
welchen
Umständen
ihr
Werk
oder
sonstiger
Schutzgegenstand
verwendet
wird,
und
eine
angemessene
Vergütung
zu
erhalten.
This
affects
rightholders'
possibilities
to
determine
whether,
and
under
which
conditions,
their
work
and
other
subject-matter
are
used
as
well
as
their
possibilities
to
get
an
appropriate
remuneration
for
it.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
erinnert
die
Gruppe
auch
daran,
dass
ein
Patent
keineswegs
dazu
dient
oder
zur
Folge
hat,
seinem
Halter
das
Eigentumsrecht
am
Schutzgegenstand
zu
vermitteln,
sondern
lediglich
dazu,
ihm
für
einen
bestimmten
Zeitraum
das
ausschließliche
Nutzungsrecht
am
Gegenstand
seiner
Erfindung
zu
gewähren.
Similarly,
the
Group
noted
that
the
role
or
consequence
of
the
patent
was
certainly
not
to
make
the
patent
holder
the
"owner"
of
the
object
protected
but
rather
to
confer
upon
the
holder
the
exclusive
right
to
use
the
product
based
on
the
invention
for
a
particular
period
of
time.
TildeMODEL v2018
Nach
Meinung
des
Gerichtshofes
findet
Artikel
8
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
im
vorliegenden
Fall
keine
Anwendung,
da
Schutzgegenstand
dieses
Artikels
die
persönliche
Freiheit
des
einzelnen
ist
und
somit
mangels
einschlägiger
Entscheidungen
des
Europäischen
Gerichtshofes
für
Menschenrechte
nicht
auf
Geschäftsräume
ausgedehnt
werden
kann.
In
the
Court's
view,
Article
8
of
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms
does
not
apply
in
this
case,
since
the
subject
matter
of
the
protection
afforded
by
that
Article
is
the
personal
freedom
of
the
individual
and
thus
it
cannot
be
extended
to
business
premises
in
the
absence
of
any
decision
on
this
point
by
the
European
Court
of
Human
Rights.
EUbookshop v2
Daher
sollten
die
Rechtsinhaber
—
unbeschadet
anderer
zur
Verfügung
stehender
Sanktionen
und
Rcchtsbchclfc
—
die
Möglich
keit
haben,
eine
gerichtliche
Anordnung
gegen
einen
Vermittler
zu
beantragen,
der
die
Rechtsverletzung
eines
Dritten
in
Bezug
auf
ein
geschütztes
Werk
oder
einen
anderen
Schutzgegenstand
in
einem
Netz
überträgt.
Therefore,
without
prejudice
to
any
other
sanctions
and
remedies
available,
rightholders
should
have
the
possibility
of
applying
for
an
injunction
against
an
intermediary
who
carries
a
third
party's
infringement
of
a
protected
work
or
other
subjectmatter
in
a
network.
EUbookshop v2