Übersetzung für "Schutzgegenstand" in Englisch

Alle diese Ausführungsvarianten und Weiterbildungen werden vom Schutzgegenstand nach der Erfindung mit umfaßt.
All of these variants and elaborations are included in the protected subject matter according to the invention.
EuroPat v2

Sie dürfen den Schutzgegenstand nicht unterlizenzieren.
You may not sublicense the Work.
ParaCrawl v7.1

Sie bilden den Schutzgegenstand Ihres eingetragenen Designs.
They form the subject matter of protection of your registered design.
ParaCrawl v7.1

Durch einen eigenen unabhängigen Anspruch wird deutlich gemacht, dass diese Ausführungsform vom Schutzgegenstand umfasst ist.
A specific independent claim makes it clear that this embodiment is covered by the subject matter for which protection is sought.
EuroPat v2

Es gibt keine weiteren ergänzenden Vereinbarungen oder mündlichen Abreden im Hinblick auf den Schutzgegenstand.
There are no understandings, agreements or representations with respect to the Work not specified here.
ParaCrawl v7.1

Die Abbildun- gen müssen den Schutzgegenstand ausreichend bestimmen und in allen wesentlichen Merkmalen voll- ständig darstellen.
The representations must sufficiently specify the subject matter of protection and clearly show all essential features.
ParaCrawl v7.1

Daher sollten die Rechtsinhaber - unbeschadet anderer zur Verfügung stehender Sanktionen und Rechtsbehelfe - die Möglichkeit haben, eine gerichtliche Anordnung gegen einen Vermittler zu beantragen, der die Rechtsverletzung eines Dritten in Bezug auf ein geschütztes Werk oder einen anderen Schutzgegenstand in einem Netz überträgt.
Therefore, without prejudice to any other sanctions and remedies available, rightholders should have the possibility of applying for an injunction against an intermediary who carries a third party's infringement of a protected work or other subject-matter in a network.
JRC-Acquis v3.0

Artikel 2 enthält die Begriffsbestimmungen für „Werk oder sonstiger Schutzgegenstand“, „begünstigte Person“, „Kopie in einem zugänglichen Format“ und „befugte Stelle“, die für die Zwecke der vorgeschlagenen Richtlinie gelten.
Article 2 gives the definitions of the terms ?work and other subject-matter?, ?beneficiary person?, ?accessible format copy? and ?authorised entity? that apply for the purposes of the proposed Directive.
TildeMODEL v2018

Artikel 2 enthält die Begriffsbestimmungen für „Werk oder sonstiger Schutzgegenstand“, „begünstigte Person“, „Kopie in einem zugänglichen Format“ und „befugte Stelle“, die für die Zwecke der vorgeschlagenen Verordnung gelten.
Article 2 gives the definitions of the terms ‘work or other subject-matter’, ‘beneficiary person’, ‘accessible format copy’ and ‘authorised entity’ that apply for the purposes of the proposed Regulation.
TildeMODEL v2018

Um Rechtssicherheit zu gewährleisten, ist es daher notwendig, deutlich hervorzuheben, dass der präzise Schutzgegenstand des durch die Registrierung verliehenen ausschließlichen Rechts durch die Wiedergabe bestimmt wird.
It is therefore necessary, in order to ensure legal certainty, to clearly affirm that the precise subject matter of the exclusive right conferred by the registration is defined by the representation.
DGT v2019

Nach der Verordnung (EU) 2017/1001 ist die Wiedergabe einer Marke mit grafischen Mitteln nicht mehr erforderlich, wenn sie es den zuständigen Behörden und der Öffentlichkeit gestattet, den Schutzgegenstand klar und präzise zu bestimmen.
Regulation (EU) 2017/1001 no longer requires the representation of a mark to be graphic, as long as it enables the competent authorities and the public to determine with clarity and precision the subject matter of protection.
DGT v2019

Damit Rechtssicherheit gewährleistet ist, ist es daher notwendig, deutlich hervorzuheben, dass der präzise Schutzgegenstand des durch die Registrierung verliehenen ausschließlichen Rechts durch die Wiedergabe bestimmt wird.
It is therefore necessary, in order to ensure legal certainty, to clearly affirm that the precise subject matter of the exclusive right conferred by the registration is defined by the representation.
DGT v2019

Die verbindliche Ausnahme sollte das Vervielfältigungsrecht auch insoweit beschränken, als sie jede Handlung erlauben sollte, die notwendig ist, um ein Werk oder einen sonstigen Schutzgegenstand derart zu verändern, umzuwandeln oder anzupassen, dass eine Kopie in einem zugänglichen Format erstellt wird.
The mandatory exception should also limit the right of reproduction so as to allow for any act that is necessary in order to make changes to or convert or adapt a work or other subject-matter in such a way as to produce an accessible format copy.
TildeMODEL v2018

Die sorgfältige Suche nach den Inhabern der Rechte an Werken oder sonstigen Schutzgegenständen, die in ein Werk oder einen Tonträger eingebettet oder eingebunden sind, sollte in dem Mitgliedstaat durchgeführt werden, in dem die sorgfältige Suche nach dem Werk oder dem Tonträger, das bzw. der das eingebettete oder eingebundene Werk oder den sonstigen Schutzgegenstand enthält, durchgeführt wird.
Diligent searches for the rightholders in works and other protected subject-matter that are embedded or incorporated in a work or phonogram should be carried out in the Member State where the diligent search for the work or phonogram containing the embedded or incorporated work or other protected subject-matter is carried out.
DGT v2019

Rechteinhaber sollten berechtigt sein, den Status als verwaistes Werk zu beenden, wenn sie ihre Rechte an dem Werk oder sonstigen Schutzgegenstand geltend machen wollen.
Rightholders should be entitled to put an end to the orphan work status in the event that they come forward to claim their rights in the work or other protected subject-matter.
DGT v2019

Beauftragt ein Rechtsinhaber eine Organisation für die kollektive Rechtewahrnehmung mit der Wahrnehmung seiner Rechte, so erteilt er ausdrücklich für jedes Recht oder jede Kategorie von Rechten oder jede Art von Werken und jeden sonstigen Schutzgegenstand seine Zustimmung zur Wahrnehmung dieser Rechte.
In cases where a rightholder authorises a collective management organisation to manage his rights, he shall give consent specifically for each right or category of rights or type of works and other subject-matter which he authorises the collective management organisation to manage.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen in Rücksprache mit den Rechteinhabern, den Verwertungsgesellschaften und den Einrichtungen des Kulturerbes dafür, dass die Anforderungen für die Erteilung einer Lizenz nach Absatz 1 für ein Werk oder einen sonstigen Schutzgegenstand nicht über das Notwendige und Vertretbare hinausgehen und nicht die Möglichkeit ausschließen, eine Sammlung insgesamt als vergriffen einzustufen, wenn nach menschlichem Ermessen davon auszugehen ist, dass alle Werke oder sonstigen Schutzgegenstände in der Sammlung vergriffen sind.
Member States shall, in consultation with rightholders, collective management organisations and cultural heritage institutions, ensure that the requirements used to determine whether works and other subject-matter can be licensed in accordance with paragraph 1 do not extend beyond what is necessary and reasonable and do not preclude the possibility to determine the out-of-commerce status of a collection as a whole, when it is reasonable to presume that all works or other subject-matter in the collection are out of commerce.
TildeMODEL v2018

Dies schränkt die Rechteinhaber in ihren Möglichkeiten ein, festzustellen, ob und unter welchen Umständen ihr Werk oder sonstiger Schutzgegenstand verwendet wird, und eine angemessene Vergütung zu erhalten.
This affects rightholders' possibilities to determine whether, and under which conditions, their work and other subject-matter are used as well as their possibilities to get an appropriate remuneration for it.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne erinnert die Gruppe auch daran, dass ein Patent keineswegs dazu dient oder zur Folge hat, seinem Halter das Eigentumsrecht am Schutzgegenstand zu vermitteln, sondern lediglich dazu, ihm für einen bestimmten Zeitraum das ausschließliche Nutzungsrecht am Gegenstand seiner Erfindung zu gewähren.
Similarly, the Group noted that the role or consequence of the patent was certainly not to make the patent holder the "owner" of the object protected but rather to confer upon the holder the exclusive right to use the product based on the invention for a particular period of time.
TildeMODEL v2018

Nach Meinung des Gerichtshofes findet Artikel 8 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten im vorliegenden Fall keine Anwendung, da Schutzgegenstand dieses Artikels die persönliche Freiheit des einzelnen ist und somit mangels einschlägiger Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte nicht auf Geschäftsräume ausgedehnt werden kann.
In the Court's view, Article 8 of the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms does not apply in this case, since the subject matter of the protection afforded by that Article is the personal freedom of the individual and thus it cannot be extended to business premises in the absence of any decision on this point by the European Court of Human Rights.
EUbookshop v2

Daher sollten die Rechtsinhaber — unbeschadet anderer zur Verfügung stehender Sanktionen und Rcchtsbchclfc — die Möglich keit haben, eine gerichtliche Anordnung gegen einen Vermittler zu beantragen, der die Rechtsverletzung eines Dritten in Bezug auf ein geschütztes Werk oder einen anderen Schutzgegenstand in einem Netz überträgt.
Therefore, without prejudice to any other sanctions and remedies available, rightholders should have the possibility of applying for an injunction against an intermediary who carries a third party's infringement of a protected work or other subjectmatter in a network.
EUbookshop v2