Übersetzung für "Schadenersatz verlangen" in Englisch

Er wird Schadenersatz von Ihnen verlangen.
And he'll claim damages.
OpenSubtitles v2018

Auftraggeber hat kein Recht für diese ausgefallene Zeit Schadenersatz zu verlangen.
The Procurer shall not have any claims for compensation during this period.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns vor, statt des Rücktritts Schadenersatz zu verlangen.
We reserve the right to demand compensation instead of withdrawal.
ParaCrawl v7.1

Unser Recht, unter den gesetzlichen Voraussetzungen Schadenersatz zu verlangen, bleibt unberührt.
Our right to claim damages according to the legal provisions, remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Nur in diesem Fall können wir vom Spediteur einen zumindest teilweisen Schadenersatz verlangen.
Only in this case we will be able to claim at least a partial compensation.
ParaCrawl v7.1

Und wenn sie ihren Willen nicht bekommen, können sie Schadenersatz verlangen.
And if they don ?t have their way they can demand damages.
ParaCrawl v7.1

Warum könnte ich mich nicht einfach an den jeweiligen Lkw-Hersteller wenden und selbst Schadenersatz verlangen?
Why couldn’t I simply turn to the respective truck manufacturer and demand damages myself?
CCAligned v1

Ansonsten ist der benachteiligte Ehegatte berechtigt, vom jeweils anderen Ehegatten Schadenersatz zu verlangen.
Otherwise, the deprived spouse is only entitled to claim compensation from the other spouse.
ParaCrawl v7.1

In diesen Fällen ist der Besteller nicht berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz zu verlangen.
In these cases, the company placing the order shall have the right to withdraw from the contract or to require compensation.
ParaCrawl v7.1

Wenn jemand diese Rechte verletzt, können Sie rechtlich dagegen vorgehen und Schadenersatz verlangen.
If someone violates these rights, you can take legal action against him or her and demand compensation.
ParaCrawl v7.1

Georgien durch internationale Gerichte verlangen Schadenersatz von Russland für zig Milliarden Dollar an Schäden.
Georgia through international courts will require compensation from Russia for tens of billions of dollars in damage.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Rechte, vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz zu verlangen, bleiben unberührt.
The statutory rights to withdraw from the contract and to claim damages remain unaffected thereby.
ParaCrawl v7.1

Der Verbraucher in diesem Fall das Recht, den Vertrag ohne Vertragsstrafe kündigen und Schadenersatz verlangen.
The consumer in this case the right to terminate the contract without penalty and be entitled to any compensation.
ParaCrawl v7.1

Im normalen Leben kann man, wenn ein Schaden angerichtet wird, Schadenersatz verlangen, aber der Mensch ist kein Golf, kein Skoda und kein Citroën, den man eben zum Schrauber tragen kann oder auch zum Hobbyschrauber, der herumpfuscht.
In everyday life, you can seek restitution for loss or damage suffered, but a human being is not a Golf, a Skoda or a Citroën that you can take to a professional or even an amateur mechanic to tinker about with.
Europarl v8

Bei Katastrophen wie die der Prestige, der Erika, aber auch bei Nuklearunfällen und Verunreinigung durch genetisch veränderte Organismen müssen wir imstande sein, von den Verursachern Schadenersatz zu verlangen.
We must be able to claim against the perpetrators for accidents like those involving the Prestige and the Erika, as well as nuclear accidents and pollution caused by genetically modified food.
Europarl v8

Diesen Einrichtungen, Organisationen oder Verbänden kann unabhängig vom Auftrag einer betroffenen Person nicht gestattet werden, im Namen einer betroffenen Person Schadenersatz zu verlangen.
The supervisory authority should inform the data subject of the progress and the outcome of the complaint within a reasonable period.
DGT v2019

Hat die Vertragswidrigkeit erhebliche Auswirkungen auf die Erbringung der vertraglichen Pauschalreiseleistungen und hat der Reiseveranstalter es versäumt, innerhalb einer vom Reisenden gesetzten angemessenen Frist Abhilfe zu schaffen, so kann der Reisende ohne Zahlung einer Rücktrittsgebühr vom Pauschalreisevertrag zurücktreten und gegebenenfalls gemäß Artikel 14 eine Preisminderung und/oder Schadenersatz verlangen.
Where a lack of conformity substantially affects the performance of the package and the organiser has failed to remedy it within a reasonable period set by the traveller, the traveller may terminate the package travel contract without paying a termination fee and, where appropriate, request, in accordance with Article 14, price reduction and/or compensation for damages.
DGT v2019

Die europäischen Verbraucherverbände werden regelmäßig informiert, nationalen Verbraucherorganisationen und einzelnen Verbrauchern steht eine Internetseite33 zur Verfügung, auf der auch ein Muster­antrag34 enthalten ist, mit dem die Verbraucher von Unternehmen, die gegen die Wett­bewerbsvorschriften verstoßen, Schadenersatz verlangen können.
European consumer organisations are informed regularly and national organisations and individual consumers have their own web page33 which even includes a complaints form34 for any harm they might suffer as a result of companies' anti-competitive behaviour.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Verbraucherverbände werden regelmäßig informiert, nationalen Verbraucherorganisationen und einzelnen Verbrauchern steht eine Internetseite34 zur Verfügung, auf der auch ein Muster­antrag35 enthalten ist, mit dem die Verbraucher von Unternehmen, die gegen die Wett­bewerbsvorschriften verstoßen, Schadenersatz verlangen können.
European consumer organisations are informed regularly and national organisations and individual consumers have their own web page34 which even includes a complaints form35 for any harm they might suffer as a result of companies' anti-competitive behaviour.
TildeMODEL v2018

Die europäischen Verbraucherverbände werden regelmäßig informiert, nationalen Verbraucherorganisationen und einzelnen Verbrauchern steht eine Internetseite34 zur Verfügung, auf der auch ein Muster­an­trag35 enthalten ist, mit dem die Verbraucher von Unternehmen, die gegen die Wett­be­werbs­vorschriften verstoßen, Schadenersatz verlangen können.
European consumer organisations are informed regularly and national organisations and individual consumers have their own web page34 which even includes a complaints form35 for any harm they might suffer as a result of companies' anti-competitive behaviour.
TildeMODEL v2018

Ein Emittent kann nach diesem Artikel Schadenersatz verlangen, wenn er nachweist, dass das Rating sich auf ihn oder seine Finanzinstrumente bezieht und die Zuwiderhandlung nicht darauf zurückzuführen ist, dass der Emittent die Ratingagentur direkt oder aufgrund öffentlich zugänglicher Informationen irreführend oder falsch informiert hat.
An issuer may claim damages under this Article where it establishes that it or its financial instruments are covered by that credit rating and the infringement was not caused by misleading and inaccurate information provided by the issuer to the credit rating agency, directly or through information publicly available.
DGT v2019

Ein Anleger kann nach diesem Artikel Schadenersatz verlangen, wenn er nachweist, dass er sich bei seiner Entscheidung, in ein Finanzinstrument, auf das sich dieses Rating bezieht, zu investieren, dieses Instrument weiter zu halten oder zu veräußern, in vertretbarer Weise im Einklang mit Artikel 5a Absatz 1 oder in sonstiger Weise mit gebührender Sorgfalt auf dieses Rating verlassen hat.
An investor may claim damages under this Article where it establishes that it has reasonably relied, in accordance with Article 5a(1) or otherwise with due care, on a credit rating for a decision to invest into, hold onto or divest from a financial instrument covered by that credit rating.
DGT v2019

Jede Person oder jeder Mitgliedstaat, der oder dem durch eine rechtswidrige Verarbeitung oder durch eine andere Handlung, die dieser Verordnung zuwiderläuft, ein Schaden entstanden ist, hat das Recht, von dem für den erlittenen Schaden verantwortlichen Mitgliedstaat Schadenersatz zu verlangen.
Any person who, or Member State which, has suffered damage as a result of an unlawful processing operation or any act incompatible with this Regulation shall be entitled to receive compensation from the Member State responsible for the damage suffered.
DGT v2019

In Fällen, in denen der Rechteverletzer eine juristische Person ist und der Rechteinhaber keinen Schadenersatz erhält, weil der Rechteverletzer über keine Vermögenswerte verfügt, das Unternehmen aufgelöst wurde oder aus einem anderen Grund zahlungsunfähig ist, könnte geprüft werden, ob der Rechteinhaber nach nationalem Recht von der Geschäftsführung Schadenersatz verlangen kann und wenn ja, unter welchen Bedingungen.
In cases where the infringer is a legal person and the rightholder fails to obtain damages because the infringer has no assets, has been liquidated or is in any other way insolvent, an assessment could be made as to whether the rightholder is able to claim damages from the company's managing director(s) under national law, and if so under what conditions.
TildeMODEL v2018

Daher dürfte ein Bio-Bauer nach den Haftungsvorschriften seines Landes Schadenersatz verlangen können, wenn GVO seine Anbaupflanzen zerstören.
So, if GMOs destroy the crop of an organic farmer, he should be able to sue for compensation under the civil liability system in his country.
TildeMODEL v2018