Übersetzung für "Schadenersatz verlangen" in Englisch
Er
wird
Schadenersatz
von
Ihnen
verlangen.
And
he'll
claim
damages.
OpenSubtitles v2018
Auftraggeber
hat
kein
Recht
für
diese
ausgefallene
Zeit
Schadenersatz
zu
verlangen.
The
Procurer
shall
not
have
any
claims
for
compensation
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
vor,
statt
des
Rücktritts
Schadenersatz
zu
verlangen.
We
reserve
the
right
to
demand
compensation
instead
of
withdrawal.
ParaCrawl v7.1
Unser
Recht,
unter
den
gesetzlichen
Voraussetzungen
Schadenersatz
zu
verlangen,
bleibt
unberührt.
Our
right
to
claim
damages
according
to
the
legal
provisions,
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
diesem
Fall
können
wir
vom
Spediteur
einen
zumindest
teilweisen
Schadenersatz
verlangen.
Only
in
this
case
we
will
be
able
to
claim
at
least
a
partial
compensation.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
sie
ihren
Willen
nicht
bekommen,
können
sie
Schadenersatz
verlangen.
And
if
they
don
?t
have
their
way
they
can
demand
damages.
ParaCrawl v7.1
Warum
könnte
ich
mich
nicht
einfach
an
den
jeweiligen
Lkw-Hersteller
wenden
und
selbst
Schadenersatz
verlangen?
Why
couldn’t
I
simply
turn
to
the
respective
truck
manufacturer
and
demand
damages
myself?
CCAligned v1
Ansonsten
ist
der
benachteiligte
Ehegatte
berechtigt,
vom
jeweils
anderen
Ehegatten
Schadenersatz
zu
verlangen.
Otherwise,
the
deprived
spouse
is
only
entitled
to
claim
compensation
from
the
other
spouse.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Fällen
ist
der
Besteller
nicht
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
zu
verlangen.
In
these
cases,
the
company
placing
the
order
shall
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract
or
to
require
compensation.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jemand
diese
Rechte
verletzt,
können
Sie
rechtlich
dagegen
vorgehen
und
Schadenersatz
verlangen.
If
someone
violates
these
rights,
you
can
take
legal
action
against
him
or
her
and
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
Georgien
durch
internationale
Gerichte
verlangen
Schadenersatz
von
Russland
für
zig
Milliarden
Dollar
an
Schäden.
Georgia
through
international
courts
will
require
compensation
from
Russia
for
tens
of
billions
of
dollars
in
damage.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Rechte,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
zu
verlangen,
bleiben
unberührt.
The
statutory
rights
to
withdraw
from
the
contract
and
to
claim
damages
remain
unaffected
thereby.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbraucher
in
diesem
Fall
das
Recht,
den
Vertrag
ohne
Vertragsstrafe
kündigen
und
Schadenersatz
verlangen.
The
consumer
in
this
case
the
right
to
terminate
the
contract
without
penalty
and
be
entitled
to
any
compensation.
ParaCrawl v7.1
Im
normalen
Leben
kann
man,
wenn
ein
Schaden
angerichtet
wird,
Schadenersatz
verlangen,
aber
der
Mensch
ist
kein
Golf,
kein
Skoda
und
kein
Citroën,
den
man
eben
zum
Schrauber
tragen
kann
oder
auch
zum
Hobbyschrauber,
der
herumpfuscht.
In
everyday
life,
you
can
seek
restitution
for
loss
or
damage
suffered,
but
a
human
being
is
not
a
Golf,
a
Skoda
or
a
Citroën
that
you
can
take
to
a
professional
or
even
an
amateur
mechanic
to
tinker
about
with.
Europarl v8
Bei
Katastrophen
wie
die
der
Prestige,
der
Erika,
aber
auch
bei
Nuklearunfällen
und
Verunreinigung
durch
genetisch
veränderte
Organismen
müssen
wir
imstande
sein,
von
den
Verursachern
Schadenersatz
zu
verlangen.
We
must
be
able
to
claim
against
the
perpetrators
for
accidents
like
those
involving
the
Prestige
and
the
Erika,
as
well
as
nuclear
accidents
and
pollution
caused
by
genetically
modified
food.
Europarl v8
Diesen
Einrichtungen,
Organisationen
oder
Verbänden
kann
unabhängig
vom
Auftrag
einer
betroffenen
Person
nicht
gestattet
werden,
im
Namen
einer
betroffenen
Person
Schadenersatz
zu
verlangen.
The
supervisory
authority
should
inform
the
data
subject
of
the
progress
and
the
outcome
of
the
complaint
within
a
reasonable
period.
DGT v2019
Hat
die
Vertragswidrigkeit
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Erbringung
der
vertraglichen
Pauschalreiseleistungen
und
hat
der
Reiseveranstalter
es
versäumt,
innerhalb
einer
vom
Reisenden
gesetzten
angemessenen
Frist
Abhilfe
zu
schaffen,
so
kann
der
Reisende
ohne
Zahlung
einer
Rücktrittsgebühr
vom
Pauschalreisevertrag
zurücktreten
und
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
14
eine
Preisminderung
und/oder
Schadenersatz
verlangen.
Where
a
lack
of
conformity
substantially
affects
the
performance
of
the
package
and
the
organiser
has
failed
to
remedy
it
within
a
reasonable
period
set
by
the
traveller,
the
traveller
may
terminate
the
package
travel
contract
without
paying
a
termination
fee
and,
where
appropriate,
request,
in
accordance
with
Article
14,
price
reduction
and/or
compensation
for
damages.
DGT v2019
Die
europäischen
Verbraucherverbände
werden
regelmäßig
informiert,
nationalen
Verbraucherorganisationen
und
einzelnen
Verbrauchern
steht
eine
Internetseite33
zur
Verfügung,
auf
der
auch
ein
Musterantrag34
enthalten
ist,
mit
dem
die
Verbraucher
von
Unternehmen,
die
gegen
die
Wettbewerbsvorschriften
verstoßen,
Schadenersatz
verlangen
können.
European
consumer
organisations
are
informed
regularly
and
national
organisations
and
individual
consumers
have
their
own
web
page33
which
even
includes
a
complaints
form34
for
any
harm
they
might
suffer
as
a
result
of
companies'
anti-competitive
behaviour.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Verbraucherverbände
werden
regelmäßig
informiert,
nationalen
Verbraucherorganisationen
und
einzelnen
Verbrauchern
steht
eine
Internetseite34
zur
Verfügung,
auf
der
auch
ein
Musterantrag35
enthalten
ist,
mit
dem
die
Verbraucher
von
Unternehmen,
die
gegen
die
Wettbewerbsvorschriften
verstoßen,
Schadenersatz
verlangen
können.
European
consumer
organisations
are
informed
regularly
and
national
organisations
and
individual
consumers
have
their
own
web
page34
which
even
includes
a
complaints
form35
for
any
harm
they
might
suffer
as
a
result
of
companies'
anti-competitive
behaviour.
TildeMODEL v2018
Die
europäischen
Verbraucherverbände
werden
regelmäßig
informiert,
nationalen
Verbraucherorganisationen
und
einzelnen
Verbrauchern
steht
eine
Internetseite34
zur
Verfügung,
auf
der
auch
ein
Musterantrag35
enthalten
ist,
mit
dem
die
Verbraucher
von
Unternehmen,
die
gegen
die
Wettbewerbsvorschriften
verstoßen,
Schadenersatz
verlangen
können.
European
consumer
organisations
are
informed
regularly
and
national
organisations
and
individual
consumers
have
their
own
web
page34
which
even
includes
a
complaints
form35
for
any
harm
they
might
suffer
as
a
result
of
companies'
anti-competitive
behaviour.
TildeMODEL v2018
Ein
Emittent
kann
nach
diesem
Artikel
Schadenersatz
verlangen,
wenn
er
nachweist,
dass
das
Rating
sich
auf
ihn
oder
seine
Finanzinstrumente
bezieht
und
die
Zuwiderhandlung
nicht
darauf
zurückzuführen
ist,
dass
der
Emittent
die
Ratingagentur
direkt
oder
aufgrund
öffentlich
zugänglicher
Informationen
irreführend
oder
falsch
informiert
hat.
An
issuer
may
claim
damages
under
this
Article
where
it
establishes
that
it
or
its
financial
instruments
are
covered
by
that
credit
rating
and
the
infringement
was
not
caused
by
misleading
and
inaccurate
information
provided
by
the
issuer
to
the
credit
rating
agency,
directly
or
through
information
publicly
available.
DGT v2019
Ein
Anleger
kann
nach
diesem
Artikel
Schadenersatz
verlangen,
wenn
er
nachweist,
dass
er
sich
bei
seiner
Entscheidung,
in
ein
Finanzinstrument,
auf
das
sich
dieses
Rating
bezieht,
zu
investieren,
dieses
Instrument
weiter
zu
halten
oder
zu
veräußern,
in
vertretbarer
Weise
im
Einklang
mit
Artikel
5a
Absatz
1
oder
in
sonstiger
Weise
mit
gebührender
Sorgfalt
auf
dieses
Rating
verlassen
hat.
An
investor
may
claim
damages
under
this
Article
where
it
establishes
that
it
has
reasonably
relied,
in
accordance
with
Article
5a(1)
or
otherwise
with
due
care,
on
a
credit
rating
for
a
decision
to
invest
into,
hold
onto
or
divest
from
a
financial
instrument
covered
by
that
credit
rating.
DGT v2019
Jede
Person
oder
jeder
Mitgliedstaat,
der
oder
dem
durch
eine
rechtswidrige
Verarbeitung
oder
durch
eine
andere
Handlung,
die
dieser
Verordnung
zuwiderläuft,
ein
Schaden
entstanden
ist,
hat
das
Recht,
von
dem
für
den
erlittenen
Schaden
verantwortlichen
Mitgliedstaat
Schadenersatz
zu
verlangen.
Any
person
who,
or
Member
State
which,
has
suffered
damage
as
a
result
of
an
unlawful
processing
operation
or
any
act
incompatible
with
this
Regulation
shall
be
entitled
to
receive
compensation
from
the
Member
State
responsible
for
the
damage
suffered.
DGT v2019
In
Fällen,
in
denen
der
Rechteverletzer
eine
juristische
Person
ist
und
der
Rechteinhaber
keinen
Schadenersatz
erhält,
weil
der
Rechteverletzer
über
keine
Vermögenswerte
verfügt,
das
Unternehmen
aufgelöst
wurde
oder
aus
einem
anderen
Grund
zahlungsunfähig
ist,
könnte
geprüft
werden,
ob
der
Rechteinhaber
nach
nationalem
Recht
von
der
Geschäftsführung
Schadenersatz
verlangen
kann
und
wenn
ja,
unter
welchen
Bedingungen.
In
cases
where
the
infringer
is
a
legal
person
and
the
rightholder
fails
to
obtain
damages
because
the
infringer
has
no
assets,
has
been
liquidated
or
is
in
any
other
way
insolvent,
an
assessment
could
be
made
as
to
whether
the
rightholder
is
able
to
claim
damages
from
the
company's
managing
director(s)
under
national
law,
and
if
so
under
what
conditions.
TildeMODEL v2018
Daher
dürfte
ein
Bio-Bauer
nach
den
Haftungsvorschriften
seines
Landes
Schadenersatz
verlangen
können,
wenn
GVO
seine
Anbaupflanzen
zerstören.
So,
if
GMOs
destroy
the
crop
of
an
organic
farmer,
he
should
be
able
to
sue
for
compensation
under
the
civil
liability
system
in
his
country.
TildeMODEL v2018