Übersetzung für "Risikoabschirmung" in Englisch

Auch das Ausmaß der von der Risikoabschirmung gedeckten Risiken sei hinreichend konkretisiert.
The extent of the risks covered by the risk shield had also been made sufficiently specific.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung wurde für einen Zeitraum von 30 Jahren gewährt.
The risk shield was granted for a period of 30 years.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung entspreche auch keiner der Höhe nach unbegrenzten Nachschusspflicht.
The risk shield did not constitute an unlimited additional funding commitment.
DGT v2019

Die vom Freistaat Bayern gewährte Risikoabschirmung fällt in den Anwendungsbereich der Impaired-Assets-Mitteilung.
The Commission observed that the rescue of HGAA and the resulting need to write down the book value might pose a threat to the viability of BayernLB.
DGT v2019

Dies wird deutlich, wenn die private Beteiligung an der Risikoabschirmung betrachtet wird.
This is evident when looking at the private participation in the risk shield.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung bestand aus zwei separaten Garantien:
The risk shield consisted of two separate guarantees:
DGT v2019

Dies trifft auch auf die Risikoabschirmung im vorliegenden Fall zu.
The risk shield to HSH falls into that category of measure.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung dient einem anderen Zweck.
The risk shield serves another purpose.
DGT v2019

Folglich erfüllt die Risikoabschirmung die Anforderungen der Impaired-Assets-Mitteilung bezüglich des Managements von Vermögenswerten.
Consequently, the risk shield is in line with the requirements of the Impaired Assets Communication with regard to the management of assets.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung sieht eine partielle Rückzahlung in Verbindung mit einer weitreichenden Umstrukturierung vor.
The risk shield allows for a partial claw-back and is combined with far-reaching restructuring.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung wurde gleichzeitig mit der Rekapitalisierung im Juni 2009 eingerichtet.
The risk shield was put in place at the same time as the recapitalisation in June 2009.
DGT v2019

Der theoretische nominale Höchstwert dieser Risikoabschirmung beträgt rund 35 Mrd. €.
The theoretical nominal maximum value of this risk shield is about €35 billion.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sieht daher auch die Risikoabschirmung insgesamt als auf das Minimum beschränkt an.
The Commission accordingly regards the risk shield as a whole as being limited to the strict minimum.
DGT v2019

Die Vereinbarkeit der Risikoabschirmung mit dem Binnenmarkt müsse unmittelbar auf der Grundlage des AEUV geprüft werden.
The compatibility of the risk shield with the internal market should be assessed directly under the TFEU.
DGT v2019

Daher ist die Kommission der Auffassung, dass das Beihilfeelement der Risikoabschirmung 10 Mrd. EUR beträgt.
Therefore the Commission considers that the aid element involved in the risk shield is EUR 10 billion.
DGT v2019

Das Problem hinsichtlich der Risikoabschirmung bestand jedoch darin, dass die Beihilfesumme, die letztendlich gewährt werden wird, nicht eindeutig festgelegt worden war.
The problem with the risk shield, however, was that the amount of aid which would ultimately be granted was not clear.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung beziehe sich auf das Altgeschäft, im Wesentlichen bereits platzierte Fonds, und nicht auf das Neugeschäft.
The risk shield related to old business, mainly investments already placed, and not to new business.
DGT v2019

Eventuell ließe sich aber die Auffassung vertreten, dass das Neugeschäft nur durch die Risikoabschirmung ermöglicht werde.
It could though be argued that new business was possible only because of the risk shield.
DGT v2019

Die Kumulierung von Risikoabschirmung und Kapitalzuführung sei nicht erforderlich, weil bereits Erstere die Risiken von Verlusten aus dem Immobilienbereich abdecken soll.
The combination of risk hedging and capital injection was not essential since the former by itself would cover the risk of losses in the property sector.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung stelle keinen „Blanko-Scheck für zukünftige Verluste“ dar, weil die von der Abschirmung erfassten Risiken allesamt Altrisiken seien.
The risk shield was not a ‘blank cheque for future losses’ since the risks covered by it were all existing risks.
DGT v2019

Sie teilt insoweit die Auffassung Deutschlands, dass eine Herauslösung und Liquidation des Immobiliendienstleistungsbereichs IBAG/IBG/LPFV ohne Risikoabschirmung wegen des Risikogeflechts ebenfalls zu einer Insolvenz der BGB mit den oben geschilderten Konsequenzen führen würde.
To this extent, it agrees with Germany that divestment and liquidation of the real estate service business IBAG/IBG/LPFV would, without the risk shield, also lead to the insolvency of BGB, together with the consequences described above, because of the risk interlinkage.
DGT v2019

Die Risikoabschirmung vom April 2002 deckt sämtliche Risiken aus Altgeschäften der Bank im Immobiliendienstleistungsbereich ab, die vor den betreffenden, weiter oben genannten Stichtagen getätigt worden waren.
The April 2002 risk shield covers all risks from the bank’s old business in the real estate services field transacted before the cut-off dates mentioned above.
DGT v2019