Translation of "Risikoabschirmung" in English
Auch
das
Ausmaß
der
von
der
Risikoabschirmung
gedeckten
Risiken
sei
hinreichend
konkretisiert.
The
extent
of
the
risks
covered
by
the
risk
shield
had
also
been
made
sufficiently
specific.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
wurde
für
einen
Zeitraum
von
30
Jahren
gewährt.
The
risk
shield
was
granted
for
a
period
of
30
years.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
entspreche
auch
keiner
der
Höhe
nach
unbegrenzten
Nachschusspflicht.
The
risk
shield
did
not
constitute
an
unlimited
additional
funding
commitment.
DGT v2019
Die
vom
Freistaat
Bayern
gewährte
Risikoabschirmung
fällt
in
den
Anwendungsbereich
der
Impaired-Assets-Mitteilung.
The
Commission
observed
that
the
rescue
of
HGAA
and
the
resulting
need
to
write
down
the
book
value
might
pose
a
threat
to
the
viability
of
BayernLB.
DGT v2019
Dies
wird
deutlich,
wenn
die
private
Beteiligung
an
der
Risikoabschirmung
betrachtet
wird.
This
is
evident
when
looking
at
the
private
participation
in
the
risk
shield.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
bestand
aus
zwei
separaten
Garantien:
The
risk
shield
consisted
of
two
separate
guarantees:
DGT v2019
Dies
trifft
auch
auf
die
Risikoabschirmung
im
vorliegenden
Fall
zu.
The
risk
shield
to
HSH
falls
into
that
category
of
measure.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
dient
einem
anderen
Zweck.
The
risk
shield
serves
another
purpose.
DGT v2019
Folglich
erfüllt
die
Risikoabschirmung
die
Anforderungen
der
Impaired-Assets-Mitteilung
bezüglich
des
Managements
von
Vermögenswerten.
Consequently,
the
risk
shield
is
in
line
with
the
requirements
of
the
Impaired
Assets
Communication
with
regard
to
the
management
of
assets.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
sieht
eine
partielle
Rückzahlung
in
Verbindung
mit
einer
weitreichenden
Umstrukturierung
vor.
The
risk
shield
allows
for
a
partial
claw-back
and
is
combined
with
far-reaching
restructuring.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
wurde
gleichzeitig
mit
der
Rekapitalisierung
im
Juni
2009
eingerichtet.
The
risk
shield
was
put
in
place
at
the
same
time
as
the
recapitalisation
in
June
2009.
DGT v2019
Der
theoretische
nominale
Höchstwert
dieser
Risikoabschirmung
beträgt
rund
35
Mrd.
€.
The
theoretical
nominal
maximum
value
of
this
risk
shield
is
about
€35
billion.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sieht
daher
auch
die
Risikoabschirmung
insgesamt
als
auf
das
Minimum
beschränkt
an.
The
Commission
accordingly
regards
the
risk
shield
as
a
whole
as
being
limited
to
the
strict
minimum.
DGT v2019
Die
Vereinbarkeit
der
Risikoabschirmung
mit
dem
Binnenmarkt
müsse
unmittelbar
auf
der
Grundlage
des
AEUV
geprüft
werden.
The
compatibility
of
the
risk
shield
with
the
internal
market
should
be
assessed
directly
under
the
TFEU.
DGT v2019
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
das
Beihilfeelement
der
Risikoabschirmung
10
Mrd.
EUR
beträgt.
Therefore
the
Commission
considers
that
the
aid
element
involved
in
the
risk
shield
is
EUR
10
billion.
DGT v2019
Das
Problem
hinsichtlich
der
Risikoabschirmung
bestand
jedoch
darin,
dass
die
Beihilfesumme,
die
letztendlich
gewährt
werden
wird,
nicht
eindeutig
festgelegt
worden
war.
The
problem
with
the
risk
shield,
however,
was
that
the
amount
of
aid
which
would
ultimately
be
granted
was
not
clear.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
beziehe
sich
auf
das
Altgeschäft,
im
Wesentlichen
bereits
platzierte
Fonds,
und
nicht
auf
das
Neugeschäft.
The
risk
shield
related
to
old
business,
mainly
investments
already
placed,
and
not
to
new
business.
DGT v2019
Eventuell
ließe
sich
aber
die
Auffassung
vertreten,
dass
das
Neugeschäft
nur
durch
die
Risikoabschirmung
ermöglicht
werde.
It
could
though
be
argued
that
new
business
was
possible
only
because
of
the
risk
shield.
DGT v2019
Die
Kumulierung
von
Risikoabschirmung
und
Kapitalzuführung
sei
nicht
erforderlich,
weil
bereits
Erstere
die
Risiken
von
Verlusten
aus
dem
Immobilienbereich
abdecken
soll.
The
combination
of
risk
hedging
and
capital
injection
was
not
essential
since
the
former
by
itself
would
cover
the
risk
of
losses
in
the
property
sector.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
stelle
keinen
„Blanko-Scheck
für
zukünftige
Verluste“
dar,
weil
die
von
der
Abschirmung
erfassten
Risiken
allesamt
Altrisiken
seien.
The
risk
shield
was
not
a
‘blank
cheque
for
future
losses’
since
the
risks
covered
by
it
were
all
existing
risks.
DGT v2019
Sie
teilt
insoweit
die
Auffassung
Deutschlands,
dass
eine
Herauslösung
und
Liquidation
des
Immobiliendienstleistungsbereichs
IBAG/IBG/LPFV
ohne
Risikoabschirmung
wegen
des
Risikogeflechts
ebenfalls
zu
einer
Insolvenz
der
BGB
mit
den
oben
geschilderten
Konsequenzen
führen
würde.
To
this
extent,
it
agrees
with
Germany
that
divestment
and
liquidation
of
the
real
estate
service
business
IBAG/IBG/LPFV
would,
without
the
risk
shield,
also
lead
to
the
insolvency
of
BGB,
together
with
the
consequences
described
above,
because
of
the
risk
interlinkage.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
vom
April
2002
deckt
sämtliche
Risiken
aus
Altgeschäften
der
Bank
im
Immobiliendienstleistungsbereich
ab,
die
vor
den
betreffenden,
weiter
oben
genannten
Stichtagen
getätigt
worden
waren.
The
April
2002
risk
shield
covers
all
risks
from
the
bank’s
old
business
in
the
real
estate
services
field
transacted
before
the
cut-off
dates
mentioned
above.
DGT v2019