Übersetzung für "Nicht kümmern" in Englisch
Insofern
brauchen
wir
uns
darum
nicht
zu
kümmern.
That
is
therefore
not
something
that
we
should
be
concerned
about.
Europarl v8
Darum
müssen
wir
uns
kümmern,
nicht
um
den
Schutz
vor
der
Sonne.
Those
are
the
things
we
need
to
worry
about,
not
protection
from
sunlight.
Europarl v8
Wenn
Sie
einfache
Variablen
benutzen,
brauchen
Sie
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
If
you
are
using
plain
variables,
you
don
't
have
to
worry
about
this.
PHP v1
Können
wir
uns
nicht
zuerst
hierum
kümmern?
Can't
we
take
care
of
this
first?
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
mich
jetzt
nicht
darum
kümmern.
I
can't
deal
with
this
now.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
mich
nicht
sofort
darum
kümmern.
I
can't
do
it
right
away.
Tatoeba v2021-03-10
Um
sämtliche
Radwege
könne
sich
die
FES
meist
nicht
kümmern.
The
FES
can
usually
not
attend
to
all
bike
routes.
WMT-News v2019
Können
Sie
sich
nicht
darum
kümmern
und
mich
da
raushalten?
Can't
you
take
care
of
this
thing
and
leave
me
out
of
it?
OpenSubtitles v2018
Um
mich
brauchen
Sie
sich
nicht
zu
kümmern.
I'm
no
concern
of
yours.
Really,
I'm
not.
OpenSubtitles v2018
Es
gäbe
eine
Möglichkeit,
dass
du
dich
darum
nicht
kümmern
brauchtest.
And
a
nice
girl
always
leaves
the
door
open.
You
know,
we
could
fix
all
that
so
you
won't
have
to
worry
about
doors.
We
could
get
married.
OpenSubtitles v2018
Darum
sollten
Sie
sich
nicht
kümmern.
I
don't
know
yet,
but
I
wouldn't
bother
about
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
wären
nicht
hier,
wenn
Williams
sich
nicht
ums
Geld
kümmern
würde.
That's
right,
if
it
weren't
for
Dr.
Williams
going
on
digging
up
the
dough,
we
wouldn't
be
down
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
nicht
um
Omen
kümmern.
We
don't
have
to
worry
about
omens.
OpenSubtitles v2018
Das
braucht
euch
nicht
zu
kümmern.
That's
not
your
concern.
OpenSubtitles v2018
Was
würde
aus
den
Männern,
würden
wir
uns
nicht
um
sie
kümmern.
What
would
happen
to
men,
if
we
didn't
look
after
them.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
um
den
Major
kümmern,
nicht
ihn
ertränken.
I
told
you
to
look
after
our
guest,
not
to
drown
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
doch
nicht
um
alles
kümmern.
Or
did
you
kill
them
all?
OpenSubtitles v2018
Aber
das
Serum
bewachen
wir
schon
selber,
du
musst
dich
nicht
kümmern.
But
until
Hedley
picks
up
that
vaccine,
Judy,
will
you
do
me
a
favor?
OpenSubtitles v2018
Um
den
Laden
muss
ich
mich
fast
nicht
kümmern.
I
don't
do
a
whole
lot
in
the
shop.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
ich
mich
nicht
drum
kümmern.
I
can't
go
through
all
that.
OpenSubtitles v2018
Dich
scheint
das
alles
nicht
zu
kümmern.
You
don't
seem
concerned
at
all.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
nicht
um
Kleinigkeiten
kümmern.
I
can't
get
mixed
up
in
these
little
local
affairs.
OpenSubtitles v2018
Das
scheint
Charley
nicht
zu
kümmern.
Doesn't
seem
to
bother
Charley.
OpenSubtitles v2018
Sie
achten
darauf,
dass
sie
sich
um
ihn
kümmern,
nicht
wahr?
You'll
see
that
they
take
care
of
him,
won't
you?
.
OpenSubtitles v2018
Guido,
kannst
du
dich
nicht
darum
kümmern?
Couldn't
you
take
care
of
it?
OpenSubtitles v2018
Sie
brauchen
sich
nicht
darum
zu
kümmern.
There
is
no
need
for
you
to
concern
yourself.
OpenSubtitles v2018
Der
Zar
kann
nicht
um
jeden
kümmern.
A
czar
can't
worry
about
everybody,
he's
got
to
think
of
his
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
dass
wir
uns
nicht
um
sie
kümmern
können.
I'm
sorry
you
don't
get
to
live
with
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
nicht
um
alle
kümmern.
I
can't
reach
all
of
those
boys.
OpenSubtitles v2018
Ein
Bandit
würde
sich
nicht
um
Vega
kümmern.
A
brigand
wouldn't
concern
himself
with
Vega.
OpenSubtitles v2018