Übersetzung für "Nicht davor zurückschrecken" in Englisch

Wir dürfen nicht davor zurückschrecken, unsere Verantwortung zu übernehmen.
We must not shy away from our responsibilities.
News-Commentary v14

Schließlich wird die Kommission nicht davor zurückschrecken, erforderlichenfalls Vertragsverletzungsverfahren einzuleiten.
Ultimately, the Commission will not refrain from launching infringement proceedings if required.
TildeMODEL v2018

Das ist meine Bestimmung und ich werde nicht davor zurückschrecken.
It is my quest, and I will not shrink before it.
OpenSubtitles v2018

Ein großes Geheimnis liegt vor Ihnen, aber Sie dürfen nicht davor zurückschrecken.
A great mystery lies ahead of you, but you must not shy away from the challenge.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sagen, man sollte nicht davor zurückschrecken, ein Risiko einzugehen.
I would say that people shouldn’t be afraid to take risks.
EUbookshop v2

Behörden und Politikerdürfen nicht davor zurückschrecken, sich ininnovativen Projekten zu engagieren!“
Transport authorities and politicalleaders must not be afraid to embark on innovative projects.
EUbookshop v2

Wenn wir nicht davor zurückschrecken, werden wir überleben.
We don't shy from it, we live.
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht davor zurückschrecken, Russland in Syrien zu konfrontieren....
We cannot shy away from confronting Russia in Syria...."
ParaCrawl v7.1

Berlin sollte nicht länger davor zurückschrecken, seine Interessen durchzusetzen.
It should no longer shy away from asserting its interests.
ParaCrawl v7.1

Dek von den Tausend Feinden würde nicht davor zurückschrecken.
Dek of the Thousand Foes would not shrink back.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie schließlich jemand nähern, nicht davor zurückschrecken, die Blickkontakt.
When you finally approach someone, don't shy away from making eye contact.
ParaCrawl v7.1

Man darf nicht davor zurückschrecken und muss den Kampf aufnehmen.
We must not shrink away and have to take up fight.
ParaCrawl v7.1

Gesetzgeber dürfen nicht davor zurückschrecken, bei der Betrachtung möglicher Auswirkungen ungeschminkte Wahrheiten auszusprechen.
Legislators must not be afraid to state harsh realities when looking at potential impacts.
Europarl v8

Dann dürfen wir aber gleichzeitig nicht davor zurückschrecken, selbst höchst notwendige Reformen durchzuführen.
However, we should not at the same time be frightened about carrying out reforms that are desperately needed ourselves.
Europarl v8

Ich werde nicht davor zurückschrecken, die Identität des Schuldigen im Verlauf meines Plädoyers zu enthüllen.
A guilty man, gentlemen... whose identity I shall not shrink from establishing... in the course of my presentation of the case for the defense.
OpenSubtitles v2018

Wenn es scharfe Konsequenzen sein müssen, dann sollten wir in diesem Bewußtsein davor nicht zurückschrecken.
And if those steps have to be harsh ones, then we should, in full awareness of the facts, not shrink back from taking them.
Europarl v8

Darum solltest Du nicht davor zurückschrecken, Dich für eine kleine und spezielle Nische zu entscheiden.
So don’t afraid to go small or narrow to dominate a topic.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Länder, die nicht davor zurückschrecken, die Todesstrafe für diese Delikte anzuwenden.
There are certain countries which do not hesitate in resorting to the death penalty to punish these crimes.
ParaCrawl v7.1

Aber die Union darf auch nicht davor zurückschrecken, erforderlichenfalls die Aktionen gegen Nigeria zur Erhöhung dieses Drucks zu verschärfen.
But the Union must also not hesitate to sharpen, if necessary, the actions against Nigeria in order to increase this pressure.
Europarl v8

Bildungsstatistiken zeigen, dass Frauen davor nicht zurückschrecken sollten, und ich bin mir sicher, dass es uns nicht peinlich wäre.
Education statistics show that women should not be afraid of this, and thus I am sure that we should not be ashamed.
Europarl v8

Die Direktionen der Kommission dürfen nicht davor zurückschrecken, ihre eigenen Maßnahmen und Programme kritisch zu bewerten, da dann nur dann die Möglichkeit richtiger Maßnahmen und Programme besteht, durch die das Vertrauen unserer Bürger langfristig und nach erfolgter Reform der Strukturfonds in 1999 hergestellt werden kann.
Commission directorates must not shy away from a critical appraisal of their own policies and programmes, because only then can we get the right policies and programmes to secure the confidence of our citizens in the long term and after the reform of the funds in 1999.
Europarl v8

Ferner darf, nur weil einige Mitgliedstaaten einen Monopolanspruch auf das Subsidiaritätsprinzip erheben, die Kommission nicht davor zurückschrecken, ihre Rolle als vollwertiger Partner zu spielen.
I also believe that the Commission must not shy away from playing its role as a full partner merely because some Member States are claiming the monopoly on subsidiarity.
Europarl v8

Deshalb dürfen wir und die Politiker auf allen Ebenen nicht davor zurückschrecken die in unserem Wirkungsbereich bestehenden Probleme zuzugeben, wenn es darum geht, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung des Rassismus zu ersinnen und durchzuführen.
We and our fellow politicians at all levels must therefore not be afraid to admit that problems exist in our localities if we are to devise and implement meaningful measures to combat racism.
Europarl v8

Man wird nicht davor zurückschrecken, die mit den Öl- und Gasdollars modernisierte Armee einzusetzen - der August 2008 war der Beweis dafür.
It will not be afraid of deploying its army, updated using the dollars from oil and gas - August 2008 was proof of this, at least.
Europarl v8

Wir wollen keinen Streit mit Kanada, aber wir müssen darauf bestehen, dass wir nicht davor zurückschrecken werden, unbequeme Wahrheiten zur Sprache zu bringen.
We do not want a dispute with Canada but we have to insist that we will not shrink from facing inconvenient truths.
Europarl v8

Das einzige Ziel dieser unbegründeten Beschuldigungen - für die es keine wissenschaftliche Grundlage gibt - der deutschen Behörden gegenüber den kleinen und mittleren landwirtschaftlichen Betrieben in den Mitgliedstaaten des Südens der EU, die die EU schnellstens übernommen und somit ernsthafte Schäden für die Landwirte in diesen Ländern verursacht hat, war es, die volksfeindliche und gefährliche Natur der GAP und die Verantwortung der EU, der bürgerlichen Regierungen und der Monopolkonzerne zu verdecken und zu verschleiern, die nicht davor zurückschrecken, den Arbeitern hochgiftige, für deren Gesundheit schädliche Lebensmittel zu essen zu geben, wenn sie dadurch die Profite des Kapitals maximieren können.
The sole objective of the unsubstantiated accusations - for which there is no scientific basis - made by the German authorities against small and medium-sized holdings in the Member States in the south of the EU, which the EU hastily adopted, thereby causing very serious damage to farmers in those countries, was to cover up and conceal the anti-grassroots and dangerous nature of the CAP and the responsibilities of the EU, the bourgeois governments and the monopoly groups, which have no hesitation in feeding the workers highly toxic foods which are dangerous to their health, provided that they maximise the profits of capital.
Europarl v8