Übersetzung für "Nicht davor zurückschrecken" in Englisch
Wir
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
unsere
Verantwortung
zu
übernehmen.
We
must
not
shy
away
from
our
responsibilities.
News-Commentary v14
Schließlich
wird
die
Kommission
nicht
davor
zurückschrecken,
erforderlichenfalls
Vertragsverletzungsverfahren
einzuleiten.
Ultimately,
the
Commission
will
not
refrain
from
launching
infringement
proceedings
if
required.
TildeMODEL v2018
Das
ist
meine
Bestimmung
und
ich
werde
nicht
davor
zurückschrecken.
It
is
my
quest,
and
I
will
not
shrink
before
it.
OpenSubtitles v2018
Ein
großes
Geheimnis
liegt
vor
Ihnen,
aber
Sie
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken.
A
great
mystery
lies
ahead
of
you,
but
you
must
not
shy
away
from
the
challenge.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sagen,
man
sollte
nicht
davor
zurückschrecken,
ein
Risiko
einzugehen.
I
would
say
that
people
shouldn’t
be
afraid
to
take
risks.
EUbookshop v2
Behörden
und
Politikerdürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
sich
ininnovativen
Projekten
zu
engagieren!“
Transport
authorities
and
politicalleaders
must
not
be
afraid
to
embark
on
innovative
projects.
EUbookshop v2
Wenn
wir
nicht
davor
zurückschrecken,
werden
wir
überleben.
We
don't
shy
from
it,
we
live.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
davor
zurückschrecken,
Russland
in
Syrien
zu
konfrontieren....
We
cannot
shy
away
from
confronting
Russia
in
Syria...."
ParaCrawl v7.1
Berlin
sollte
nicht
länger
davor
zurückschrecken,
seine
Interessen
durchzusetzen.
It
should
no
longer
shy
away
from
asserting
its
interests.
ParaCrawl v7.1
Dek
von
den
Tausend
Feinden
würde
nicht
davor
zurückschrecken.
Dek
of
the
Thousand
Foes
would
not
shrink
back.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
schließlich
jemand
nähern,
nicht
davor
zurückschrecken,
die
Blickkontakt.
When
you
finally
approach
someone,
don't
shy
away
from
making
eye
contact.
ParaCrawl v7.1
Man
darf
nicht
davor
zurückschrecken
und
muss
den
Kampf
aufnehmen.
We
must
not
shrink
away
and
have
to
take
up
fight.
ParaCrawl v7.1
Gesetzgeber
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
bei
der
Betrachtung
möglicher
Auswirkungen
ungeschminkte
Wahrheiten
auszusprechen.
Legislators
must
not
be
afraid
to
state
harsh
realities
when
looking
at
potential
impacts.
Europarl v8
Dann
dürfen
wir
aber
gleichzeitig
nicht
davor
zurückschrecken,
selbst
höchst
notwendige
Reformen
durchzuführen.
However,
we
should
not
at
the
same
time
be
frightened
about
carrying
out
reforms
that
are
desperately
needed
ourselves.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
davor
zurückschrecken,
die
Identität
des
Schuldigen
im
Verlauf
meines
Plädoyers
zu
enthüllen.
A
guilty
man,
gentlemen...
whose
identity
I
shall
not
shrink
from
establishing...
in
the
course
of
my
presentation
of
the
case
for
the
defense.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
scharfe
Konsequenzen
sein
müssen,
dann
sollten
wir
in
diesem
Bewußtsein
davor
nicht
zurückschrecken.
And
if
those
steps
have
to
be
harsh
ones,
then
we
should,
in
full
awareness
of
the
facts,
not
shrink
back
from
taking
them.
Europarl v8
Darum
solltest
Du
nicht
davor
zurückschrecken,
Dich
für
eine
kleine
und
spezielle
Nische
zu
entscheiden.
So
don’t
afraid
to
go
small
or
narrow
to
dominate
a
topic.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Länder,
die
nicht
davor
zurückschrecken,
die
Todesstrafe
für
diese
Delikte
anzuwenden.
There
are
certain
countries
which
do
not
hesitate
in
resorting
to
the
death
penalty
to
punish
these
crimes.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Union
darf
auch
nicht
davor
zurückschrecken,
erforderlichenfalls
die
Aktionen
gegen
Nigeria
zur
Erhöhung
dieses
Drucks
zu
verschärfen.
But
the
Union
must
also
not
hesitate
to
sharpen,
if
necessary,
the
actions
against
Nigeria
in
order
to
increase
this
pressure.
Europarl v8
Bildungsstatistiken
zeigen,
dass
Frauen
davor
nicht
zurückschrecken
sollten,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass
es
uns
nicht
peinlich
wäre.
Education
statistics
show
that
women
should
not
be
afraid
of
this,
and
thus
I
am
sure
that
we
should
not
be
ashamed.
Europarl v8
Die
Direktionen
der
Kommission
dürfen
nicht
davor
zurückschrecken,
ihre
eigenen
Maßnahmen
und
Programme
kritisch
zu
bewerten,
da
dann
nur
dann
die
Möglichkeit
richtiger
Maßnahmen
und
Programme
besteht,
durch
die
das
Vertrauen
unserer
Bürger
langfristig
und
nach
erfolgter
Reform
der
Strukturfonds
in
1999
hergestellt
werden
kann.
Commission
directorates
must
not
shy
away
from
a
critical
appraisal
of
their
own
policies
and
programmes,
because
only
then
can
we
get
the
right
policies
and
programmes
to
secure
the
confidence
of
our
citizens
in
the
long
term
and
after
the
reform
of
the
funds
in
1999.
Europarl v8
Ferner
darf,
nur
weil
einige
Mitgliedstaaten
einen
Monopolanspruch
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
erheben,
die
Kommission
nicht
davor
zurückschrecken,
ihre
Rolle
als
vollwertiger
Partner
zu
spielen.
I
also
believe
that
the
Commission
must
not
shy
away
from
playing
its
role
as
a
full
partner
merely
because
some
Member
States
are
claiming
the
monopoly
on
subsidiarity.
Europarl v8
Deshalb
dürfen
wir
und
die
Politiker
auf
allen
Ebenen
nicht
davor
zurückschrecken
die
in
unserem
Wirkungsbereich
bestehenden
Probleme
zuzugeben,
wenn
es
darum
geht,
wirksame
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
des
Rassismus
zu
ersinnen
und
durchzuführen.
We
and
our
fellow
politicians
at
all
levels
must
therefore
not
be
afraid
to
admit
that
problems
exist
in
our
localities
if
we
are
to
devise
and
implement
meaningful
measures
to
combat
racism.
Europarl v8
Man
wird
nicht
davor
zurückschrecken,
die
mit
den
Öl-
und
Gasdollars
modernisierte
Armee
einzusetzen
-
der
August
2008
war
der
Beweis
dafür.
It
will
not
be
afraid
of
deploying
its
army,
updated
using
the
dollars
from
oil
and
gas
-
August
2008
was
proof
of
this,
at
least.
Europarl v8
Wir
wollen
keinen
Streit
mit
Kanada,
aber
wir
müssen
darauf
bestehen,
dass
wir
nicht
davor
zurückschrecken
werden,
unbequeme
Wahrheiten
zur
Sprache
zu
bringen.
We
do
not
want
a
dispute
with
Canada
but
we
have
to
insist
that
we
will
not
shrink
from
facing
inconvenient
truths.
Europarl v8
Das
einzige
Ziel
dieser
unbegründeten
Beschuldigungen
-
für
die
es
keine
wissenschaftliche
Grundlage
gibt
-
der
deutschen
Behörden
gegenüber
den
kleinen
und
mittleren
landwirtschaftlichen
Betrieben
in
den
Mitgliedstaaten
des
Südens
der
EU,
die
die
EU
schnellstens
übernommen
und
somit
ernsthafte
Schäden
für
die
Landwirte
in
diesen
Ländern
verursacht
hat,
war
es,
die
volksfeindliche
und
gefährliche
Natur
der
GAP
und
die
Verantwortung
der
EU,
der
bürgerlichen
Regierungen
und
der
Monopolkonzerne
zu
verdecken
und
zu
verschleiern,
die
nicht
davor
zurückschrecken,
den
Arbeitern
hochgiftige,
für
deren
Gesundheit
schädliche
Lebensmittel
zu
essen
zu
geben,
wenn
sie
dadurch
die
Profite
des
Kapitals
maximieren
können.
The
sole
objective
of
the
unsubstantiated
accusations
-
for
which
there
is
no
scientific
basis
-
made
by
the
German
authorities
against
small
and
medium-sized
holdings
in
the
Member
States
in
the
south
of
the
EU,
which
the
EU
hastily
adopted,
thereby
causing
very
serious
damage
to
farmers
in
those
countries,
was
to
cover
up
and
conceal
the
anti-grassroots
and
dangerous
nature
of
the
CAP
and
the
responsibilities
of
the
EU,
the
bourgeois
governments
and
the
monopoly
groups,
which
have
no
hesitation
in
feeding
the
workers
highly
toxic
foods
which
are
dangerous
to
their
health,
provided
that
they
maximise
the
profits
of
capital.
Europarl v8