Übersetzung für "Nationalsozialistisch" in Englisch
Umfangreiche
nationalsozialistisch
geprägte
Ausstellungen
und
groß
angelegte
Propagandaschauen
kamen
jedoch
nicht
zustande.
However,
numerous
exhibits
coined
from
National
Socialism
and
large
propaganda
shows
were
not
achieved.
WikiMatrix v1
Auch
im
nationalsozialistisch
beherrschten
Deutschland
konnte
er
nicht
länger
bleiben.
Needless
to
say,
there
was
also
no
longer
any
room
for
him
in
Nazi
Germany.
ParaCrawl v7.1
Der
zunehmenden
Gewalt
nationalsozialistisch
orientierter
Studentengruppen
vor
allem
gegenüber
jüdischen
Studenten
begegnete
er
mit
offener
Sympathie.
The
rise
in
violence
of
National
Socialist
student
groups
towards
Jewish
students
in
1934
were
met
with
sympathy
by
Abel.
Wikipedia v1.0
Ich
kann
nicht
verstehen,
dass
Sie
mit
lhren
Gaben...
nicht
nationalsozialistisch
denken
und
fühlen.
I
don't
understand
why
you,
with
your
talent,
wouldn't
agree
with
National
Socialist
ideas.
OpenSubtitles v2018
Der
zweite
Teil
behandelt
den
Völkermord
an
den
Sinti
und
Roma
im
nationalsozialistisch
besetzten
Europa.
The
second
part
of
the
exhibition
focuses
on
the
genocide
against
the
Sinti
and
Roma
in
Nazi-occupied
Europe.
ParaCrawl v7.1
In
den
Augen
seiner
prestigesüchtigen
SS-Oberen
hatte
er
sich
als
unfähig
und
zuwenig
nationalsozialistisch
erwiesen.
In
the
eyes
of
his
prestige-seeking
SS-superiors
he
had
shown
himself
incapable
and
not
national-socialistic
enough.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Geschichte
zeigt,
ist
Bildung
etwas,
für
das
es
sich
zu
kämpfen
lohnt
-
seien
es
die
im
Untergrund
operierenden
Bildungseinrichtungen
im
nationalsozialistisch
besetzen
Europa
oder
die
"Fliegenden
Universitäten"
der
Dissidenten
in
der
Stalin-Ära.
As
history
has
shown,
education
is
a
thing
worth
fighting
for
-
whether
in
the
underground
educational
institutions
of
Nazi-occupied
Europe,
or
in
the
dissidents'
'flying
university'
in
the
Stalin
era.
Europarl v8
Er
knüpfte
auch
Kontakte
zur
Propagandaabteilung
der
deutschen
Botschaft
in
Tokio
(nach
Höhne
war
er
eine
Art
inoffizieller
Presse-Attaché)
und
war
ein
angesehenes
Mitglied
der
(nationalsozialistisch
ausgerichteten)
deutschen
Gemeinde
in
Tokio.
He
established
contacts
with
the
Propaganda
Department
and
the
German
Embassy
in
Tokyo
(historian
Heinz
Höhne
describes
him
as
an
unofficial
press
attaché)
and
was
a
respected
member
of
the
Nazi-aligned
German
community
in
Tokyo.
Wikipedia v1.0
Als
im
Dritten
Reich
die
Zensur
den
S.
Fischer
Verlag,
zu
dessen
Autoren
auch
viele
regimekritische
und
jüdische
Schriftsteller
zählten,
in
seiner
Existenz
gefährdete,
schloss
Gottfried
Bermann
Fischer
1935
mit
dem
Propagandaministerium
ein
Abkommen,
gemäß
dem
er
mit
den
dem
Regime
nicht
genehmen
Publikationen
nach
Wien
ging,
während
Peter
Suhrkamp
den
„arisierten“
anderen
Teil
des
Verlages
mit
den
Autoren,
die
in
Deutschland
weiterhin
erscheinen
durften
–
darunter
auch
nationalsozialistisch
orientierte
Autoren
–
als
Geschäftsführer
und
Gesellschafter
übernahm.
As
the
censorship
of
the
Nazi
Regime
endangered
the
existence
of
the
S.
Fischer
Verlag
with
its
many
dissident
authors,
Gottfried
Bermann
Fischer
in
1935
reached
an
agreement
with
the
Propaganda
Ministry
under
which
the
publication
of
the
not
accepted
authors
would
leave
Germany
while
others,
the
"aryanized"
part,
would
be
published
under
Peter
Suhrkamp
as
managing
director
and,
inter
alia,
the
name
"Suhrkamp"
—
including
Nazi-oriented
authors.
Wikipedia v1.0
Er
war
einer
der
wenigen
nationalsozialistisch
belasteten
Archäologen,
die
in
der
Nachkriegszeit
ihre
Karriere
nicht
fortsetzen
konnten.
He
was
one
of
the
few
archaeologists
tainted
by
National
Socialism
who
could
not
continue
their
career
in
the
post-war
period.
WikiMatrix v1
Mergenthaler,
der
selbst
1941
aus
der
Kirche
austrat,
griff
massiv
in
die
Lehrpläne
des
Religionsunterrichts
ein,
verbot
die
Behandlung
bestimmter
Teile
der
Bibel,
da
sie
dem
„sittlichen
Empfinden
der
germanischen
Rasse“
widersprächen,
kürzte
Staatsbeiträge
an
die
Kirchen,
verbot
Pfarrern,
die
das
Treuegelöbnis
auf
Hitler
nicht
ablegten,
die
Erteilung
des
Religionsunterrichts
und
ordnete
schließlich
1939
die
Einführung
eines
nationalsozialistisch
gefärbten
„Weltanschaulichen
Unterrichts“
an
Stelle
des
Religionsunterrichts
an.
Mergenthaler
intervened
in
parochial
schools
and
banned
teaching
of
parts
of
the
Bible
which
he
thought
contrary
to
the
"moral
sense
of
the
Germanic
race",
cut
State
contributions
to
the
churches,
forbade
pastors
who
had
not
pledged
allegiance
to
Hitler,
and
finally
in
1939
ordered
the
introduction
of
a
Nazi-tinged
"Intuitive
World
Curriculum"
in
place
of
all
religious
education.
WikiMatrix v1
Daher
schloss
Gottfried
Bermann
Fischer
1935
mit
dem
Propagandaministerium
ein
Abkommen,
gemäß
dem
er
mit
den
dem
Regime
nicht
genehmen
Publikationen
nach
Wien
ging,
während
Peter
Suhrkamp
den
„arisierten“
anderen
Teil
des
Verlages
mit
den
Autoren,
die
in
Deutschland
weiterhin
erscheinen
durften
–
darunter
auch
nationalsozialistisch
orientierte
Autoren
–
als
Geschäftsführer
und
Gesellschafter
übernahm.
As
the
censorship
of
the
Nazi
Regime
endangered
the
existence
of
the
S.
Fischer
Verlag
with
its
many
dissident
authors,
Gottfried
Bermann
Fischer
in
1935
reached
an
agreement
with
the
Propaganda
Ministry
under
which
the
publication
of
the
not
accepted
authors
would
leave
Germany
while
others,
the
"aryanized"
part,
would
be
published
under
Peter
Suhrkamp
as
managing
director
and,
inter
alia,
the
name
"Suhrkamp"
—
including
Nazi-oriented
authors.
WikiMatrix v1
Mehr
als
anderswo
haben
die
Frauen
in
Deutschland
zu
dem
„verwünschten
Teil"
dieses
nationalsozialistisch
gewordenen
Kinos
beigetragen.
In
Germany,
more
than
anywhere
else,
women
contributed
to
the
"cursed"
part
of
this
new
Nazi
cinema.
EUbookshop v2
Die
„GEDELIT“
machte
unter
anderem
auch
Propaganda
an
Schulen
und
versammelte
nationalsozialistisch
aufgebaute
Schülergruppen
in
einem
GEDELIT-Lokal.
The
"GEDELIT"
engaged
in
propaganda
in
schools
and
assembled
Nazi-sympathising
groups
of
students
in
GEDELIT
premises.
WikiMatrix v1
Der
von
Frau
Veil
ausgehende
politische
Impuls
legte
nicht
nur
einen
wichtigen
Grundstein
für
die
Bürgerrechtsarbeit
der
Sinti
und
Roma
sondern
auch
für
die
spätere
Anerkennung
des
Völkermordes
an
den
500
000
Sinti
und
Roma
im
nationalsozialistisch
besetzen
Europa
durch
die
Bundeskanzler
Helmut
Schmidt
und
Helmut
Kohl.
The
political
impulse
provided
by
Ms
Veil
not
only
laid
an
important
foundation
stone
for
the
civil
rights
work
of
the
Sinti
and
Roma
but
also
for
the
subsequent
recognition
of
the
genocide
of
the
500,000
Sinti
and
Roma
in
Nazi-occupied
Europe
by
Federal
Chancellors
Helmut
Schmidt
and
Helmut
Kohl.
ParaCrawl v7.1
Nach
Schätzungen
fielen
im
nationalsozialistisch
besetzten
Europa
500.000
Sinti
und
Roma
dem
Holocaust
zum
Opfer
–
einem
Verbrechen,
das
sich
jedem
historischen
Vergleich
entzieht
und
das
in
seinem
Ausmaß
unvorstellbar
bleibt.
According
to
estimates,
500,000
Sinti
and
Roma
fell
victim
to
the
Holocaust
in
Nazi-occupied
Europe
-
a
crime
which
defies
any
historical
comparison
and
is
inconceivable
in
its
scale.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Perspektive
geht
die
Ausstellung
über
die
Geschichte
der
Zwangsarbeit
im
engeren
Sinne
hinaus
und
verdeutlicht
an
ihr,
wie
stark
die
deutsche
Gesellschaft
nationalsozialistisch
durchdrungen
wurde.
The
exhibition
accordingly
goes
beyond
the
history
of
forced
labor
in
the
narrow
sense
to
convey
an
important
aspect
of
the
broader
context:
the
degree
to
which
German
society
was
permeated
by
National
Socialism.
ParaCrawl v7.1
Seit
1920
lag
mit
der
deutschen
Version
der
Protokolle
der
Weisen
von
Zion
die
ideologische
Grundlage
des
nationalsozialistisch
geprägten
Antizionismus
auf
dem
Tisch.
In
1920
the
first
German
translation
of
the
Protocols
of
the
Elders
of
Zion
was
presented
putting
at
disposal
the
ideological
principles
of
a
Nazi-like
Anti-Zionism.
ParaCrawl v7.1
Kinder
und
Jugendliche
bildeten
einen
großen
Teil
der
geschätzten
500.000
Sinti
und
Roma,
die
im
nationalsozialistisch
besetzten
Europa
dem
Völkermord
zum
Opfer
fielen.
A
large
proportion
of
the
more
than
500,000
Sinti
and
Roma
who
fell
victim
to
the
genocide
in
Nazi-occupied
Europe
were
children
and
teenagers.
ParaCrawl v7.1
Das
Dokumentations-
und
Kulturzentrum
Deutscher
Sinti
und
Roma
erstellte
in
Ko-operation
mit
Roma-Organisationen
aus
mehreren
europäischen
Staaten
(Österreich,
Polen,
Ungarn,
Slowakei,
Tschechien,
Niederlande,
Jugoslawien
u.a.)
in
der
Ge-
denkstätte
Auschwitz
die
am
02.
August
2001
eröffnete
ständige
Ausstellung
über
den
Völkermord
an
den
Sinti
und
Roma
im
nationalsozialistisch
besetzten
Europa.
In
co-operation
with
Roma
organizations
from
a
number
of
European
countries
(Austria,
Poland,
Hungary,
Slovakia,
Czech
Republic,
Netherlands,
Yugoslavia,
and
others),
the
Documentation
and
Cultural
Centre
of
German
Sinti
and
Roma
organized
the
Permanent
Exhibition
on
the
Genocide
of
Sinti
and
Roma
in
Nazi-Occupied
Europe,
which
is
located
at
the
Auschwitz
Memorial
Site
and
was
opened
on
2
August
2001.
ParaCrawl v7.1