Übersetzung für "Nationalsozialistisch" in Englisch

Umfangreiche nationalsozialistisch geprägte Ausstellungen und groß angelegte Propagandaschauen kamen jedoch nicht zustande.
However, numerous exhibits coined from National Socialism and large propaganda shows were not achieved.
WikiMatrix v1

Auch im nationalsozialistisch beherrschten Deutschland konnte er nicht länger bleiben.
Needless to say, there was also no longer any room for him in Nazi Germany.
ParaCrawl v7.1

Der zunehmenden Gewalt nationalsozialistisch orientierter Studentengruppen vor allem gegenüber jüdischen Studenten begegnete er mit offener Sympathie.
The rise in violence of National Socialist student groups towards Jewish students in 1934 were met with sympathy by Abel.
Wikipedia v1.0

Ich kann nicht verstehen, dass Sie mit lhren Gaben... nicht nationalsozialistisch denken und fühlen.
I don't understand why you, with your talent, wouldn't agree with National Socialist ideas.
OpenSubtitles v2018

Der zweite Teil behandelt den Völkermord an den Sinti und Roma im nationalsozialistisch besetzten Europa.
The second part of the exhibition focuses on the genocide against the Sinti and Roma in Nazi-occupied Europe.
ParaCrawl v7.1

In den Augen seiner prestigesüchtigen SS-Oberen hatte er sich als unfähig und zuwenig nationalsozialistisch erwiesen.
In the eyes of his prestige-seeking SS-superiors he had shown himself incapable and not national-socialistic enough.
ParaCrawl v7.1

Wie die Geschichte zeigt, ist Bildung etwas, für das es sich zu kämpfen lohnt - seien es die im Untergrund operierenden Bildungseinrichtungen im nationalsozialistisch besetzen Europa oder die "Fliegenden Universitäten" der Dissidenten in der Stalin-Ära.
As history has shown, education is a thing worth fighting for - whether in the underground educational institutions of Nazi-occupied Europe, or in the dissidents' 'flying university' in the Stalin era.
Europarl v8

Er knüpfte auch Kontakte zur Propagandaabteilung der deutschen Botschaft in Tokio (nach Höhne war er eine Art inoffizieller Presse-Attaché) und war ein angesehenes Mitglied der (nationalsozialistisch ausgerichteten) deutschen Gemeinde in Tokio.
He established contacts with the Propaganda Department and the German Embassy in Tokyo (historian Heinz Höhne describes him as an unofficial press attaché) and was a respected member of the Nazi-aligned German community in Tokyo.
Wikipedia v1.0

Als im Dritten Reich die Zensur den S. Fischer Verlag, zu dessen Autoren auch viele regimekritische und jüdische Schriftsteller zählten, in seiner Existenz gefährdete, schloss Gottfried Bermann Fischer 1935 mit dem Propagandaministerium ein Abkommen, gemäß dem er mit den dem Regime nicht genehmen Publikationen nach Wien ging, während Peter Suhrkamp den „arisierten“ anderen Teil des Verlages mit den Autoren, die in Deutschland weiterhin erscheinen durften – darunter auch nationalsozialistisch orientierte Autoren – als Geschäftsführer und Gesellschafter übernahm.
As the censorship of the Nazi Regime endangered the existence of the S. Fischer Verlag with its many dissident authors, Gottfried Bermann Fischer in 1935 reached an agreement with the Propaganda Ministry under which the publication of the not accepted authors would leave Germany while others, the "aryanized" part, would be published under Peter Suhrkamp as managing director and, inter alia, the name "Suhrkamp" — including Nazi-oriented authors.
Wikipedia v1.0

Er war einer der wenigen nationalsozialistisch belasteten Archäologen, die in der Nachkriegszeit ihre Karriere nicht fortsetzen konnten.
He was one of the few archaeologists tainted by National Socialism who could not continue their career in the post-war period.
WikiMatrix v1

Mergenthaler, der selbst 1941 aus der Kirche austrat, griff massiv in die Lehrpläne des Religionsunterrichts ein, verbot die Behandlung bestimmter Teile der Bibel, da sie dem „sittlichen Empfinden der germanischen Rasse“ widersprächen, kürzte Staatsbeiträge an die Kirchen, verbot Pfarrern, die das Treuegelöbnis auf Hitler nicht ablegten, die Erteilung des Religionsunterrichts und ordnete schließlich 1939 die Einführung eines nationalsozialistisch gefärbten „Weltanschaulichen Unterrichts“ an Stelle des Religionsunterrichts an.
Mergenthaler intervened in parochial schools and banned teaching of parts of the Bible which he thought contrary to the "moral sense of the Germanic race", cut State contributions to the churches, forbade pastors who had not pledged allegiance to Hitler, and finally in 1939 ordered the introduction of a Nazi-tinged "Intuitive World Curriculum" in place of all religious education.
WikiMatrix v1

Daher schloss Gottfried Bermann Fischer 1935 mit dem Propagandaministerium ein Abkommen, gemäß dem er mit den dem Regime nicht genehmen Publikationen nach Wien ging, während Peter Suhrkamp den „arisierten“ anderen Teil des Verlages mit den Autoren, die in Deutschland weiterhin erscheinen durften – darunter auch nationalsozialistisch orientierte Autoren – als Geschäftsführer und Gesellschafter übernahm.
As the censorship of the Nazi Regime endangered the existence of the S. Fischer Verlag with its many dissident authors, Gottfried Bermann Fischer in 1935 reached an agreement with the Propaganda Ministry under which the publication of the not accepted authors would leave Germany while others, the "aryanized" part, would be published under Peter Suhrkamp as managing director and, inter alia, the name "Suhrkamp" — including Nazi-oriented authors.
WikiMatrix v1

Mehr als anderswo haben die Frauen in Deutschland zu dem „verwünschten Teil" dieses nationalsozialistisch gewordenen Kinos beigetragen.
In Germany, more than anywhere else, women contributed to the "cursed" part of this new Nazi cinema.
EUbookshop v2

Die „GEDELIT“ machte unter anderem auch Propaganda an Schulen und versammelte nationalsozialistisch aufgebaute Schülergruppen in einem GEDELIT-Lokal.
The "GEDELIT" engaged in propaganda in schools and assembled Nazi-sympathising groups of students in GEDELIT premises.
WikiMatrix v1

Der von Frau Veil ausgehende politische Impuls legte nicht nur einen wichtigen Grundstein für die Bürgerrechtsarbeit der Sinti und Roma sondern auch für die spätere Anerkennung des Völkermordes an den 500 000 Sinti und Roma im nationalsozialistisch besetzen Europa durch die Bundeskanzler Helmut Schmidt und Helmut Kohl.
The political impulse provided by Ms Veil not only laid an important foundation stone for the civil rights work of the Sinti and Roma but also for the subsequent recognition of the genocide of the 500,000 Sinti and Roma in Nazi-occupied Europe by Federal Chancellors Helmut Schmidt and Helmut Kohl.
ParaCrawl v7.1

Nach Schätzungen fielen im nationalsozialistisch besetzten Europa 500.000 Sinti und Roma dem Holocaust zum Opfer – einem Verbrechen, das sich jedem historischen Vergleich entzieht und das in seinem Ausmaß unvorstellbar bleibt.
According to estimates, 500,000 Sinti and Roma fell victim to the Holocaust in Nazi-occupied Europe - a crime which defies any historical comparison and is inconceivable in its scale.
ParaCrawl v7.1

In dieser Perspektive geht die Ausstellung über die Geschichte der Zwangsarbeit im engeren Sinne hinaus und verdeutlicht an ihr, wie stark die deutsche Gesellschaft nationalsozialistisch durchdrungen wurde.
The exhibition accordingly goes beyond the history of forced labor in the narrow sense to convey an important aspect of the broader context: the degree to which German society was permeated by National Socialism.
ParaCrawl v7.1

Seit 1920 lag mit der deutschen Version der Protokolle der Weisen von Zion die ideologische Grundlage des nationalsozialistisch geprägten Antizionismus auf dem Tisch.
In 1920 the first German translation of the Protocols of the Elders of Zion was presented putting at disposal the ideological principles of a Nazi-like Anti-Zionism.
ParaCrawl v7.1

Kinder und Jugendliche bildeten einen großen Teil der geschätzten 500.000 Sinti und Roma, die im nationalsozialistisch besetzten Europa dem Völkermord zum Opfer fielen.
A large proportion of the more than 500,000 Sinti and Roma who fell victim to the genocide in Nazi-occupied Europe were children and teenagers.
ParaCrawl v7.1

Das Dokumentations- und Kulturzentrum Deutscher Sinti und Roma erstellte in Ko-operation mit Roma-Organisationen aus mehreren europäischen Staaten (Österreich, Polen, Ungarn, Slowakei, Tschechien, Niederlande, Jugoslawien u.a.) in der Ge- denkstätte Auschwitz die am 02. August 2001 eröffnete ständige Ausstellung über den Völkermord an den Sinti und Roma im nationalsozialistisch besetzten Europa.
In co-operation with Roma organizations from a number of European countries (Austria, Poland, Hungary, Slovakia, Czech Republic, Netherlands, Yugoslavia, and others), the Documentation and Cultural Centre of German Sinti and Roma organized the Permanent Exhibition on the Genocide of Sinti and Roma in Nazi-Occupied Europe, which is located at the Auschwitz Memorial Site and was opened on 2 August 2001.
ParaCrawl v7.1