Übersetzung für "Modellcharakter" in Englisch
Selbstverständlich
müssen
die
transeuropäischen
Netze
im
Umweltbereich
Modellcharakter
haben.
It
is
very
clear
that
the
trans-European
networks
must
provide
a
model
in
environmental
terms.
Europarl v8
Ein
Ergebnis
sind
erfolgreiche
Praktiken
mit
Modellcharakter.
This
can
lead
to
successful
practices
which
act
as
a
model.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dieser
Fall
hat
eindeutig
Modellcharakter.
Mr
President,
this
is
very
much
a
model
case.
Europarl v8
Das
TBT-Übereinkommen
kann
für
die
Bestimmung
der
Transparenzanforderungen
Modellcharakter
haben.
The
TBT
Agreement
can
be
a
model
for
the
establishment
of
transparency
requirements.
TildeMODEL v2018
Aus
einem
europäischen
Umweltschutzfonds
könnten
Pilotprojekte
mit
Modellcharakter
gefördert
werden.
A
European
Environment
Fund
could
promote
pilot
projects
serving
as
models.
TildeMODEL v2018
Ferner
hat
er
Modellcharakter
für
die
Kodifizierung
in
anderen
Wirtschaftsbereichen.
It
will
allow
all
those
concerned
to
have
a
better
grasp
of
Community
regulations
and
serve
as
a
model
of
codification
for
other
sectors.
EUbookshop v2
Wichtiger
als
die
nanziellen
Mittel
ist
jedoch
der
Modellcharakter
der
Leader-Methode.
Although
the
application
process
has
been
simplied,
they
still
need
to
describe
the
project
needs,
make
a
budget
and
make
the
case
for
additional
funding.It
is
unlikely
that
a
project
of
this
kind
could
be
realised
without
Leader+
funding.
EUbookshop v2
Unser
Konzept
der
Gemeinschaft
muß
Modellcharakter
für
Europa
haben.
Our
Community
concept
must
be
the
model
for
Europe.
EUbookshop v2
Die
Euregio
Maas-Rhein
hat
in
der
trilateralen
grenzüberschreitenden
Kooperation
Modellcharakter.
Euregio
Maas-Rhein
is
a
model
for
trilateral
cross-border
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
übrigen
Teile
der
Finanzmarktinfrastruktur,
insbesondere
der
Zahlungsverkehr,
haben
Modellcharakter.
The
other
parts
of
the
financial
market
infrastructure,
especially
the
payment
system,
have
model
character
as
well.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Hintergrund
weist
Modellcharakter
auf.
The
background
is
also
a
textbook
case.
ParaCrawl v7.1
Das
politische
System
der
Schweiz
hat
Modellcharakter.
I
think
the
Swiss
political
system
is
a
model
system.
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
hat
dieses
Szenario
einen
Modellcharakter
für
deutsche
Großstädte?
To
what
extent
can
this
scenario
act
as
a
model
for
large
German
metropolises?
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
Modellcharakter
für
die
ganze
Diözese
haben.
Such
celebrations
should
be
models
for
the
whole
diocese.
ParaCrawl v7.1
Damit
gewinnt
die
Berufsausbildung
SEKEMs
und
das
damit
verbundene
Bildungskonzept
Modellcharakter.
Thus,
SEKEMsÂ
vocational
trainin
g
and
the
associated
concept
of
education
is
becoming
a
role
model.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Projekt
könnte
Modellcharakter
für
andere
deutschsprachige
Auslandsgemeinden
haben.
This
project
could
have
model
character
for
other
German
speaking
congregations.
ParaCrawl v7.1
Das
YSP
hat
durch
seine
Meisterklassen
und
unvergleichbaren
Praxisbezug
internationalen
Modellcharakter.
The
YSP
has
an
international
model
character
due
to
its
master
classes
and
incomparable
practical
relevance.
CCAligned v1
Dieses
Vorgehen
hat
Modellcharakter
für
die
gesamte
Region.
Their
actions
gave
an
example
to
the
entire
region.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tierzuchtforschung
werden
Labormäuse
für
Untersuchungen
mit
Modellcharakter
verwendet...
In
animal
breeding
research,
laboratory
mice
are
used
in
model
animal
studies...
ParaCrawl v7.1
Der
6.
September
2015
soll
Modellcharakter
für
eine
demokratische
Polizeiarbeit
werden.
Let
September
6,
2015
be
a
model
of
democratic
police
actions.
ParaCrawl v7.1