Translation of "Modellcharakter" in English

Selbstverständlich müssen die transeuropäischen Netze im Umweltbereich Modellcharakter haben.
It is very clear that the trans-European networks must provide a model in environmental terms.
Europarl v8

Ein Ergebnis sind erfolgreiche Praktiken mit Modellcharakter.
This can lead to successful practices which act as a model.
Europarl v8

Herr Präsident, dieser Fall hat eindeutig Modellcharakter.
Mr President, this is very much a model case.
Europarl v8

Das TBT-Übereinkommen kann für die Bestimmung der Transparenzanforderungen Modellcharakter haben.
The TBT Agreement can be a model for the establishment of transparency requirements.
TildeMODEL v2018

Aus einem europäischen Umweltschutzfonds könnten Pilotprojekte mit Modellcharakter gefördert werden.
A European Environment Fund could promote pilot projects serving as models.
TildeMODEL v2018

Ferner hat er Modellcharakter für die Kodifizierung in anderen Wirtschaftsbereichen.
It will allow all those concerned to have a better grasp of Community regu­lations and serve as a model of codification for other sectors.
EUbookshop v2

Wichtiger als die nanziellen Mittel ist jedoch der Modellcharakter der Leader-Methode.
Although the application process has been simplied, they still need to describe the project needs, make a budget and make the case for additional funding.It is unlikely that a project of this kind could be realised without Leader+ funding.
EUbookshop v2

Unser Konzept der Gemeinschaft muß Modellcharakter für Europa haben.
Our Community concept must be the model for Europe.
EUbookshop v2

Die Euregio Maas-Rhein hat in der trilateralen grenzüberschreitenden Kooperation Modellcharakter.
Euregio Maas-Rhein is a model for trilateral cross-border cooperation.
ParaCrawl v7.1

Auch die übrigen Teile der Finanzmarktinfrastruktur, insbesondere der Zahlungsverkehr, haben Modellcharakter.
The other parts of the financial market infrastructure, especially the payment system, have model character as well.
ParaCrawl v7.1

Auch der Hintergrund weist Modellcharakter auf.
The background is also a textbook case.
ParaCrawl v7.1

Das politische System der Schweiz hat Modellcharakter.
I think the Swiss political system is a model system.
ParaCrawl v7.1

Inwieweit hat dieses Szenario einen Modellcharakter für deutsche Großstädte?
To what extent can this scenario act as a model for large German metropolises?
ParaCrawl v7.1

Sie müssen Modellcharakter für die ganze Diözese haben.
Such celebrations should be models for the whole diocese.
ParaCrawl v7.1

Damit gewinnt die Berufsausbildung SEKEMs und das damit verbundene Bil­dungs­konzept Modellcharakter.
Thus, SEKEMs vocational trainin g and the associated concept of education is becoming a role model.
ParaCrawl v7.1

Dieses Projekt könnte Modellcharakter für andere deutschsprachige Auslandsgemeinden haben.
This project could have model character for other German speaking congregations.
ParaCrawl v7.1

Das YSP hat durch seine Meisterklassen und unvergleichbaren Praxisbezug internationalen Modellcharakter.
The YSP has an international model character due to its master classes and incomparable practical relevance.
CCAligned v1

Dieses Vorgehen hat Modellcharakter für die gesamte Region.
Their actions gave an example to the entire region.
ParaCrawl v7.1

In der Tierzuchtforschung werden Labormäuse für Untersuchungen mit Modellcharakter verwendet...
In animal breeding research, laboratory mice are used in model animal studies...
ParaCrawl v7.1

Der 6. September 2015 soll Modellcharakter für eine demokratische Polizeiarbeit werden.
Let September 6, 2015 be a model of democratic police actions.
ParaCrawl v7.1