Übersetzung für "Kurzfristigkeit" in Englisch
Hiermit
wird
meiner
Ansicht
nach
dem
Aspekt
der
Kurzfristigkeit
Rechnung
getragen.
That,
in
my
view,
addresses
the
short-term
aspect.
Europarl v8
Strukturell
gesehen
scheinen
sie
zur
Kurzfristigkeit
verdammt
zu
sein.
They
seem
to
be
structurally
condemned
to
short-termism.
News-Commentary v14
Auch
die
Trader
und
andere
Akteure
mussten
unter
dem
Druck
der
Kurzfristigkeit
agieren.
Traders
and
others
were
under
similar
short
term
pressures.
TildeMODEL v2018
Damit
ist
auch
die
Kurzfristigkeit
im
Abnahmeverhalten
der
Kunden
spürbar
angestiegen.
In
this
way,
customer
planning
has
become
noticeably
more
short-term.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
ist
eine
Ergebnisprognose
für
2017
noch
nicht
möglich.
Owing
to
the
short-term
nature
of
the
business,
it
is
not
yet
possible
to
provide
a
forecast
for
the
result
of
2017.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
sind
die
Prognosemöglichkeiten
weiterhin
deutlich
eingeschränkt.
In
view
of
the
short-term
nature
of
the
business,
forecasting
possibilities
remain
significantly
limited.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
beeinflussen
die
branchentypische
Kurzfristigkeit
und
Saisonalität
der
Budgetvergabe
die
Planungssicherheit.
The
short-term
nature
and
seasonality
of
budget
allocation
also
influence
planning
security.
ParaCrawl v7.1
Und
selbst
wenn
Kurzfristigkeit
ein
bedeutendes
Problem
wäre,
würde
Clintons
Steuervorschlag
es
nicht
lösen.
And,
even
if
short-termism
were
a
major
problem,
Clinton’s
tax
proposal
would
not
resolve
it.
News-Commentary v14
Außerdem
ist
bezüglich
der
Definition
des
Begriffes
der
Kurzfristigkeit
im
deutschen
Recht
folgendes
zu
bemerken.
In
general,
a
stay
in
a
hotel
tends
to
be
rather
short
and
that
in
a
rented
flat
fairly
long.
EUbookshop v2
Infolge
der
gegebenen
Kurzfristigkeit
des
Geschäftes
ist
aktuell
noch
keine
Ergebnisprognose
für
das
laufende
Jahr
möglich.
As
a
result
of
the
short-term
nature
of
the
business,
it
is
currently
not
possible
to
provide
a
forecast
for
the
result
of
the
current
year.
ParaCrawl v7.1
Der
Unterschied
ist
also
die
Langfristigkeit
des
Bestands
im
Vergleich
zur
Kurzfristigkeit
der
Projektentwicklung.
The
difference
is
therefore
the
long-term
nature
of
the
portfolio
in
comparison
to
the
short-term
nature
of
project
development.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Konjunkturabhängigkeit,
Saisonalität
und
Kurzfristigkeit
des
Dolmetschgeschäfts
können
Arbeitszeiten
und
Arbeitspensum
stark
schwanken.
Working
hours
and
contracts
can
fluctuate
widely
due
to
the
economic
situation,
seasonal
demand
and
the
short-term
nature
of
the
interpreting
business.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Kurzfristigkeit
dieser
Verbindlichkeiten
werden
diese
primär
zur
Refinanzierung
von
Barsalden
und
liquiden
Handelsbeständen
genutzt.
Given
the
relatively
short-term
nature
of
these
liabilities,
they
are
primarily
used
to
fund
cash
and
liquid
trading
assets.
ParaCrawl v7.1
Auf
Basis
der
Kurzfristigkeit
musste
die
MANOTHERM
Beierfeld
GmbH
dieses
Angebot
jedoch
leider
dankend
ablehnen.
Due
to
the
short
notice,
the
MANOTHERM
Beierfeld
GmbH
unfortunately
had
to
decline
the
offer.
ParaCrawl v7.1
Dafür
ist
maßgeblich,
dass
wir
bei
aller
Kurzfristigkeit
unsere
langfristigen
Ziele
im
Blick
behalten.
For
this
it
is
decisive
that
with
all
the
short-term
flexibility
we
keep
our
long-term
objectives
in
view.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
daher
Überwachung
und
Regulierung,
eine
Politik,
die
vorteilhafter
für
kleine
und
mittelgroße
Betriebe
ist,
und
wir
müssen
gemeinsam
über
ein
Steuerwesen
nachdenken,
das
der
Langfristigkeit
den
Vorrang
gegenüber
der
Kurzfristigkeit
gibt.
We
therefore
need
supervision
and
regulation,
a
policy
that
is
more
advantageous
to
small
and
medium-sized
enterprises,
and
common
thinking
on
a
tax
system
that
favours
the
long
term
over
the
short
term.
Europarl v8
Ich
denke
daher,
wenn
wir
über
das
kurzfristige
Denken
hinausgehen
-
denn
manchmal
ist
unser
Denken
sehr
durch
Kurzfristigkeit
beschränkt
-
und
langfristig
denken,
dann
werden
sich
die
Maßnahmen
für
unsere
Sicherheit,
solange
sie
vernünftig
und
gut
durchdacht
sind,
immer
als
effektiv
erweisen.
I
believe,
therefore,
that,
when
we
think
beyond
the
short
term
-
because
sometimes
our
thinking
is
very
constrained
by
the
short
term
-
and
think
about
the
long
term,
the
measures
designed
to
protect
our
security,
if
prudent
and
well
thought
out,
always
prove
to
be
effective.
Europarl v8
Wir
können
nicht
eine
neue
Politik
fortführen,
die
durch
Kurzfristigkeit
und
all
diese
politischen
Geschäfte
diktiert
wird,
an
die
wir
gewöhnt
sind.
We
cannot
go
on
with
a
new
policy
dictated
by
short-termism
and
all
these
political
bargains
we
are
used
to.
Europarl v8
Das
Bild
sieht
noch
trüber
aus
durch
die
Haltung
der
Mitgliedstaaten
wie
meines
eigenen,
wo
die
Innovation
auf
dem
Altar
der
Kurzfristigkeit
geopfert
wird.
The
picture
is
made
bleaker
still
by
the
attitude
of
Member
States
such
as
my
own
where
innovation
is
sacrificed
on
the
altar
of
short-termism.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
verbesserte
Koordinierung
der
Wirtschafts-
und
Haushaltspolitik
in
Europa,
bin
allerdings
entschieden
gegen
die
Kurzfristigkeit,
mit
der
sie
verordnet
wird.
I
welcome
improved
coordination
of
economic
and
fiscal
policy
in
Europe,
but
strongly
oppose
the
short-term
vision
under
which
this
is
being
imposed.
Europarl v8
Was
die
Kurzfristigkeit
angeht,
so
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
wir
dank
der
Anstrengungen
der
Europäischen
Kommission,
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kandidatenländer
in
wenigen
Wochen
in
Kopenhagen
imstande
sein
werden,
zu
einer
vernünftigen
und
fairen
Einigung
zu
gelangen.
With
regard
to
the
short
term,
I
am
convinced
that,
thanks
to
the
efforts
of
the
European
Commission,
of
the
Member
States
and
of
the
candidate
countries,
within
a
few
weeks,
in
Copenhagen,
we
will
be
able
to
reach
a
reasonable
and
fair
agreement.
Europarl v8
Auf
einer
anderen
Ebene
sehe
ich
die
Frist
von
dreißig
Tagen
'für
die
Bedenkzeit'
und
die
gefundene
Lösung,
einen
kurzfristigen
Aufenthaltstitel
zu
erteilen,
als
angemessen
an,
denn
diese
Kurzfristigkeit
verhindert,
dass
unnötig
unbegründete
Erwartungen
aufkommen.
On
a
different
level,
I
think
the
period
of
thirty
days
'for
reflection'
and
the
way
of
granting
a
short-term
residence
permit
are
appropriate,
since
such
a
short
term
will
avoid
unnecessarily
raising
unfounded
expectations.
Europarl v8
Aber
in
einer
Währungsunion
mit
großen
Unterschieden
im
Hinblick
auf
Einkommen
und
Entwicklungsstand,
kann
sich
Kurzfristigkeit
über
eine
sehr
lange
Zeit
erstrecken.
But,
in
a
currency
union
with
huge
differences
in
income
and
development
levels,
the
short
term
can
stretch
out
for
a
very
long
time.
News-Commentary v14
Die
Gefahren,
die
von
Amerikas
strategischem
Vakuum
und
der
damit
verbundenen
Neigung
zur
Kurzfristigkeit
ausgehen,
wachsen,
und
zwar
seit
geraumer
Zeit.
The
dangers
of
America’s
strategy
vacuum
and
the
related
penchant
for
short-termism
have
been
mounting
for
some
time.
News-Commentary v14
Nicht
nur
wird
das
Problem
der
Kurzfristigkeit
in
trauriger
Weise
übertrieben,
sondern
die
politischen
Vorschläge
zu
ihrer
Bekämpfung
sind
mit
schweren
Mängeln
behaftet.
Not
only
has
the
problem
of
short-termism
been
woefully
exaggerated,
but
the
policy
proposals
for
addressing
it
are
severely
lacking.
News-Commentary v14