Übersetzung für "Kurzfristigkeit" in Englisch

Hiermit wird meiner Ansicht nach dem Aspekt der Kurzfristigkeit Rechnung getragen.
That, in my view, addresses the short-term aspect.
Europarl v8

Strukturell gesehen scheinen sie zur Kurzfristigkeit verdammt zu sein.
They seem to be structurally condemned to short-termism.
News-Commentary v14

Auch die Trader und andere Akteure mussten unter dem Druck der Kurzfristigkeit agieren.
Traders and others were under similar short term pressures.
TildeMODEL v2018

Damit ist auch die Kurzfristigkeit im Abnahmeverhalten der Kunden spürbar angestiegen.
In this way, customer planning has become noticeably more short-term.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Kurzfristigkeit des Geschäftes ist eine Ergebnisprognose für 2017 noch nicht möglich.
Owing to the short-term nature of the business, it is not yet possible to provide a forecast for the result of 2017.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Kurzfristigkeit des Geschäftes sind die Prognosemöglichkeiten weiterhin deutlich eingeschränkt.
In view of the short-term nature of the business, forecasting possibilities remain significantly limited.
ParaCrawl v7.1

Außerdem beeinflussen die branchentypische Kurzfristigkeit und Saisonalität der Budgetvergabe die Planungssicherheit.
The short-term nature and seasonality of budget allocation also influence planning security.
ParaCrawl v7.1

Und selbst wenn Kurzfristigkeit ein bedeutendes Problem wäre, würde Clintons Steuervorschlag es nicht lösen.
And, even if short-termism were a major problem, Clinton’s tax proposal would not resolve it.
News-Commentary v14

Außerdem ist bezüglich der Definition des Begriffes der Kurzfristigkeit im deutschen Recht folgendes zu bemerken.
In general, a stay in a hotel tends to be rather short and that in a rented flat fairly long.
EUbookshop v2

Infolge der gegebenen Kurzfristigkeit des Geschäftes ist aktuell noch keine Ergebnisprognose für das laufende Jahr möglich.
As a result of the short-term nature of the business, it is currently not possible to provide a forecast for the result of the current year.
ParaCrawl v7.1

Der Unterschied ist also die Langfristigkeit des Bestands im Vergleich zur Kurzfristigkeit der Projektentwicklung.
The difference is therefore the long-term nature of the portfolio in comparison to the short-term nature of project development.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Konjunkturabhängigkeit, Saisonalität und Kurzfristigkeit des Dolmetschgeschäfts können Arbeitszeiten und Arbeitspensum stark schwanken.
Working hours and contracts can fluctuate widely due to the economic situation, seasonal demand and the short-term nature of the interpreting business.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Kurzfristigkeit dieser Verbindlichkeiten werden diese primär zur Refinanzierung von Barsalden und liquiden Handelsbeständen genutzt.
Given the relatively short-term nature of these liabilities, they are primarily used to fund cash and liquid trading assets.
ParaCrawl v7.1

Auf Basis der Kurzfristigkeit musste die MANOTHERM Beierfeld GmbH dieses Angebot jedoch leider dankend ablehnen.
Due to the short notice, the MANOTHERM Beierfeld GmbH unfortunately had to decline the offer.
ParaCrawl v7.1

Dafür ist maßgeblich, dass wir bei aller Kurzfristigkeit unsere langfristigen Ziele im Blick behalten.
For this it is decisive that with all the short-term flexibility we keep our long-term objectives in view.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen daher Überwachung und Regulierung, eine Politik, die vorteilhafter für kleine und mittelgroße Betriebe ist, und wir müssen gemeinsam über ein Steuerwesen nachdenken, das der Langfristigkeit den Vorrang gegenüber der Kurzfristigkeit gibt.
We therefore need supervision and regulation, a policy that is more advantageous to small and medium-sized enterprises, and common thinking on a tax system that favours the long term over the short term.
Europarl v8

Ich denke daher, wenn wir über das kurzfristige Denken hinausgehen - denn manchmal ist unser Denken sehr durch Kurzfristigkeit beschränkt - und langfristig denken, dann werden sich die Maßnahmen für unsere Sicherheit, solange sie vernünftig und gut durchdacht sind, immer als effektiv erweisen.
I believe, therefore, that, when we think beyond the short term - because sometimes our thinking is very constrained by the short term - and think about the long term, the measures designed to protect our security, if prudent and well thought out, always prove to be effective.
Europarl v8

Wir können nicht eine neue Politik fortführen, die durch Kurzfristigkeit und all diese politischen Geschäfte diktiert wird, an die wir gewöhnt sind.
We cannot go on with a new policy dictated by short-termism and all these political bargains we are used to.
Europarl v8

Das Bild sieht noch trüber aus durch die Haltung der Mitgliedstaaten wie meines eigenen, wo die Innovation auf dem Altar der Kurzfristigkeit geopfert wird.
The picture is made bleaker still by the attitude of Member States such as my own where innovation is sacrificed on the altar of short-termism.
Europarl v8

Ich begrüße die verbesserte Koordinierung der Wirtschafts- und Haushaltspolitik in Europa, bin allerdings entschieden gegen die Kurzfristigkeit, mit der sie verordnet wird.
I welcome improved coordination of economic and fiscal policy in Europe, but strongly oppose the short-term vision under which this is being imposed.
Europarl v8

Was die Kurzfristigkeit angeht, so bin ich davon überzeugt, dass wir dank der Anstrengungen der Europäischen Kommission, der Mitgliedstaaten und der Kandidatenländer in wenigen Wochen in Kopenhagen imstande sein werden, zu einer vernünftigen und fairen Einigung zu gelangen.
With regard to the short term, I am convinced that, thanks to the efforts of the European Commission, of the Member States and of the candidate countries, within a few weeks, in Copenhagen, we will be able to reach a reasonable and fair agreement.
Europarl v8

Auf einer anderen Ebene sehe ich die Frist von dreißig Tagen 'für die Bedenkzeit' und die gefundene Lösung, einen kurzfristigen Aufenthaltstitel zu erteilen, als angemessen an, denn diese Kurzfristigkeit verhindert, dass unnötig unbegründete Erwartungen aufkommen.
On a different level, I think the period of thirty days 'for reflection' and the way of granting a short-term residence permit are appropriate, since such a short term will avoid unnecessarily raising unfounded expectations.
Europarl v8

Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
News-Commentary v14

Die Gefahren, die von Amerikas strategischem Vakuum und der damit verbundenen Neigung zur Kurzfristigkeit ausgehen, wachsen, und zwar seit geraumer Zeit.
The dangers of America’s strategy vacuum and the related penchant for short-termism have been mounting for some time.
News-Commentary v14

Nicht nur wird das Problem der Kurzfristigkeit in trauriger Weise übertrieben, sondern die politischen Vorschläge zu ihrer Bekämpfung sind mit schweren Mängeln behaftet.
Not only has the problem of short-termism been woefully exaggerated, but the policy proposals for addressing it are severely lacking.
News-Commentary v14