Übersetzung für "Krisenmodus" in Englisch

Anderer westliche Zentralbanken befinden sich nach wie vor im extremen Krisenmodus.
Other advanced-economy central banks, still stuck in extreme crisis mode, are doing even worse.
News-Commentary v14

Benutzt eure plumpen Finger, wir sind im Krisenmodus.
Then work those stumpy fingers, peoples, -we're in crisis mode.
OpenSubtitles v2018

Sie befindet sich schon im Krisenmodus.
They are already in crisis mode.
OpenSubtitles v2018

Entscheidungen werden meist im Krisenmodus mit wenig Gedanken an die Konsequenzen gefällt.
Decisions are made in crisis mode, with little forward planning.
WikiMatrix v1

In der Umfrage wird dies als "Krisenmodus" bezeichnet.
In the survey, we refer to this as "Crisis Mode."
ParaCrawl v7.1

Die EU ist nicht mehr im Krisenmodus.
The EU is no longer incrisis mode.
ParaCrawl v7.1

Der Krisenmodus scheint auf unabsehbare Zeit der neue Normalfall.
Crisis mode seems to be the new standard for now.
ParaCrawl v7.1

Das Eurosystem schaltete in den Krisenmodus.
The Eurosystem switched into crisis mode.
ParaCrawl v7.1

In der Eurozone hat der anhaltende Krisenmodus starke Verwerfungen angerichtet.
The ongoing crisis in the Eurozone has led to serious social dislocations.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union arbeitet nach wie vor im Krisenmodus.
The European Union still operates in a crisis mode.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr geht es darum, den ultra-lockeren Krisenmodus der Geldpolitik allmählich zurückzufahren.
Rather, the aim is to gradually lower the curtain on monetary policy's ultra-loose crisis mode.
ParaCrawl v7.1

Der Krisenmodus ist meine Ruhestellung.
Are you kidding? Crisis mode is my resting position.
OpenSubtitles v2018

Die Welt schaltet in den Krisenmodus und wir erfahren stündlich mehr über die Corona-Pandemie.
The world is switching to crisis mode and we are finding out more and more about the corona pandemic by the hour.
CCAligned v1

Europa steckt weiterhin im Krisenmodus.
Europe remains in a state of crisis.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen den Krisenmodus hinter uns lassen und die neuen Herausforderungen in den Blick nehmen.
We want to switch off crisis mode and take the new challenges into our sights.
ParaCrawl v7.1

Die Endlosschleife im Krisenmodus zwang in den vergangenen Jahren einen ganzen Berufsstand in die Knie.
In recent years, the endless loop of crises has brought an entire profession to its knees.
ParaCrawl v7.1

Die Zinspolitik der führenden Notenbanken befindet sich jedoch immer noch im Krisenmodus – mehr oder weniger.
The interest-rate policy of the leading central banks is, however, still in crisis mode—more or less.
ParaCrawl v7.1

Übertreibungen an den Finanzmärkten sind ein wichtiges Argument für einen Ausstieg aus dem Krisenmodus der Geldpolitik.
Excesses on the financial markets are a key argument in favor of an exit from monetary policy crisis mode.
ParaCrawl v7.1

Wir konnten beobachten, dass die G20 sich vom Krisenmodus zu einem stabileren Ansatz für globale Steuerung bewegt hat.
We have seen the G20 move from crisis mode to a more stable approach to global governance.
Europarl v8

Manche westliche Länder – wie Griechenland etwa – wiesen von Beginn an fragile Staatsfinanzen auf und stürzten rasch in einen dauerhaften Krisenmodus.
Some Western countries – such as Greece – had fragile government accounts from the outset and tipped quickly into persistent crisis mode.
News-Commentary v14

Ich erinnere mich nicht an alles, aber ich erinnere mich, dass ich in den Krisenmodus schaltete, den Muttermodus.
I don't remember everything, but I do remember I went into crisis mode, mother mode.
TED2020 v1

Denn eine EU, die sich nur im Krisenmodus bewegt, gibt ein furchtbares, lösungsinkompetentes Bild bei den Bürgerinnen und Bürgern ab und führte so zu einer massiven demokratischen Vertrauenskrise!
But this approach, born of cowardice and misplaced cunning, had its price, too: To its citizens, an EU that moves only in crisis mode is the very image of incompetence, unworthy of their confidence – no longer the solution to the old continent’s problems, but simply another problem.
News-Commentary v14

Tatsächlich handelt es sich dabei um Beispiele einer Politikgestaltung im Krisenmodus, die tendenziell beeindruckend anmutenden Notlösungen (von den bisweilen hochtrabenden Erklärungen am Rande der Sinnentleertheit oder Überspitzung ganz zu schweigen) gegenüber realen Lösungen den Vorzug gibt.
In fact, they are examples of crisis-mode policymaking, which tends to favor impressive-seeming stopgap measures (not to mention lofty declarations that can verge on hollowness or hyperbole), instead of real solutions.
News-Commentary v14

Wenn Europa allerdings wirksam reagieren möchte, muss es den Krisenmodus hinter sich lassen und verstehen, worin die Herausforderungen bestehen und was man erreichen möchte.
But, if Europe is to respond effectively, it must move beyond crisis mode to understand both what it is facing and what it wants to achieve.
News-Commentary v14

Es wird nicht leicht, und es bleibt keine Zeit für Selbstzufriedenheit, bedenkt man, dass die EU höchstwahrscheinlich noch eine ganze Weile im Krisenmodus verharren wird.
It will not be easy, and it will not allow time for complacency, given that the EU is most likely to remain in crisis mode for some time to come.
News-Commentary v14

Selbst wenn es weitere schlechte Nachrichten für Europa gäbe – aus Griechenland zum Beispiel oder von einem höheren Konjunkturrückgang in China als erwartet – könnte die Eurozone beginnen, noch in diesem Monat aus dem Krisenmodus herauszukommen.
Even if there is further bad news for Europe – from Greece, for example, or from a sharper-than-expected slowdown in China – the eurozone could begin to move out of crisis mode this month.
News-Commentary v14

Ist das dein Krisenmodus?
Is this you in crisis mode?
OpenSubtitles v2018

Sicher, aber wenn die UEO auf Krisenmodus schaltet, ermutigt sie das nur zu weiteren Aktivitäten.
I understand that, but if the UEO goes into a crisis mode... it only encourages them to increase their activity.
OpenSubtitles v2018