Translation of "Krisenmodus" in English
Anderer
westliche
Zentralbanken
befinden
sich
nach
wie
vor
im
extremen
Krisenmodus.
Other
advanced-economy
central
banks,
still
stuck
in
extreme
crisis
mode,
are
doing
even
worse.
News-Commentary v14
Benutzt
eure
plumpen
Finger,
wir
sind
im
Krisenmodus.
Then
work
those
stumpy
fingers,
peoples,
-we're
in
crisis
mode.
OpenSubtitles v2018
Sie
befindet
sich
schon
im
Krisenmodus.
They
are
already
in
crisis
mode.
OpenSubtitles v2018
Entscheidungen
werden
meist
im
Krisenmodus
mit
wenig
Gedanken
an
die
Konsequenzen
gefällt.
Decisions
are
made
in
crisis
mode,
with
little
forward
planning.
WikiMatrix v1
In
der
Umfrage
wird
dies
als
"Krisenmodus"
bezeichnet.
In
the
survey,
we
refer
to
this
as
"Crisis
Mode."
ParaCrawl v7.1
Die
EU
ist
nicht
mehr
im
Krisenmodus.
The
EU
is
no
longer
incrisis
mode.
ParaCrawl v7.1
Der
Krisenmodus
scheint
auf
unabsehbare
Zeit
der
neue
Normalfall.
Crisis
mode
seems
to
be
the
new
standard
for
now.
ParaCrawl v7.1
Das
Eurosystem
schaltete
in
den
Krisenmodus.
The
Eurosystem
switched
into
crisis
mode.
ParaCrawl v7.1
In
der
Eurozone
hat
der
anhaltende
Krisenmodus
starke
Verwerfungen
angerichtet.
The
ongoing
crisis
in
the
Eurozone
has
led
to
serious
social
dislocations.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
arbeitet
nach
wie
vor
im
Krisenmodus.
The
European
Union
still
operates
in
a
crisis
mode.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
geht
es
darum,
den
ultra-lockeren
Krisenmodus
der
Geldpolitik
allmählich
zurückzufahren.
Rather,
the
aim
is
to
gradually
lower
the
curtain
on
monetary
policy's
ultra-loose
crisis
mode.
ParaCrawl v7.1
Der
Krisenmodus
ist
meine
Ruhestellung.
Are
you
kidding?
Crisis
mode
is
my
resting
position.
OpenSubtitles v2018
Die
Welt
schaltet
in
den
Krisenmodus
und
wir
erfahren
stündlich
mehr
über
die
Corona-Pandemie.
The
world
is
switching
to
crisis
mode
and
we
are
finding
out
more
and
more
about
the
corona
pandemic
by
the
hour.
CCAligned v1
Europa
steckt
weiterhin
im
Krisenmodus.
Europe
remains
in
a
state
of
crisis.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
den
Krisenmodus
hinter
uns
lassen
und
die
neuen
Herausforderungen
in
den
Blick
nehmen.
We
want
to
switch
off
crisis
mode
and
take
the
new
challenges
into
our
sights.
ParaCrawl v7.1
Die
Endlosschleife
im
Krisenmodus
zwang
in
den
vergangenen
Jahren
einen
ganzen
Berufsstand
in
die
Knie.
In
recent
years,
the
endless
loop
of
crises
has
brought
an
entire
profession
to
its
knees.
ParaCrawl v7.1
Die
Zinspolitik
der
führenden
Notenbanken
befindet
sich
jedoch
immer
noch
im
Krisenmodus
–
mehr
oder
weniger.
The
interest-rate
policy
of
the
leading
central
banks
is,
however,
still
in
crisis
mode—more
or
less.
ParaCrawl v7.1
Übertreibungen
an
den
Finanzmärkten
sind
ein
wichtiges
Argument
für
einen
Ausstieg
aus
dem
Krisenmodus
der
Geldpolitik.
Excesses
on
the
financial
markets
are
a
key
argument
in
favor
of
an
exit
from
monetary
policy
crisis
mode.
ParaCrawl v7.1
Wir
konnten
beobachten,
dass
die
G20
sich
vom
Krisenmodus
zu
einem
stabileren
Ansatz
für
globale
Steuerung
bewegt
hat.
We
have
seen
the
G20
move
from
crisis
mode
to
a
more
stable
approach
to
global
governance.
Europarl v8
Manche
westliche
Länder
–
wie
Griechenland
etwa
–
wiesen
von
Beginn
an
fragile
Staatsfinanzen
auf
und
stürzten
rasch
in
einen
dauerhaften
Krisenmodus.
Some
Western
countries
–
such
as
Greece
–
had
fragile
government
accounts
from
the
outset
and
tipped
quickly
into
persistent
crisis
mode.
News-Commentary v14
Ich
erinnere
mich
nicht
an
alles,
aber
ich
erinnere
mich,
dass
ich
in
den
Krisenmodus
schaltete,
den
Muttermodus.
I
don't
remember
everything,
but
I
do
remember
I
went
into
crisis
mode,
mother
mode.
TED2020 v1
Denn
eine
EU,
die
sich
nur
im
Krisenmodus
bewegt,
gibt
ein
furchtbares,
lösungsinkompetentes
Bild
bei
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
ab
und
führte
so
zu
einer
massiven
demokratischen
Vertrauenskrise!
But
this
approach,
born
of
cowardice
and
misplaced
cunning,
had
its
price,
too:
To
its
citizens,
an
EU
that
moves
only
in
crisis
mode
is
the
very
image
of
incompetence,
unworthy
of
their
confidence
–
no
longer
the
solution
to
the
old
continent’s
problems,
but
simply
another
problem.
News-Commentary v14
Tatsächlich
handelt
es
sich
dabei
um
Beispiele
einer
Politikgestaltung
im
Krisenmodus,
die
tendenziell
beeindruckend
anmutenden
Notlösungen
(von
den
bisweilen
hochtrabenden
Erklärungen
am
Rande
der
Sinnentleertheit
oder
Überspitzung
ganz
zu
schweigen)
gegenüber
realen
Lösungen
den
Vorzug
gibt.
In
fact,
they
are
examples
of
crisis-mode
policymaking,
which
tends
to
favor
impressive-seeming
stopgap
measures
(not
to
mention
lofty
declarations
that
can
verge
on
hollowness
or
hyperbole),
instead
of
real
solutions.
News-Commentary v14
Wenn
Europa
allerdings
wirksam
reagieren
möchte,
muss
es
den
Krisenmodus
hinter
sich
lassen
und
verstehen,
worin
die
Herausforderungen
bestehen
und
was
man
erreichen
möchte.
But,
if
Europe
is
to
respond
effectively,
it
must
move
beyond
crisis
mode
to
understand
both
what
it
is
facing
and
what
it
wants
to
achieve.
News-Commentary v14
Es
wird
nicht
leicht,
und
es
bleibt
keine
Zeit
für
Selbstzufriedenheit,
bedenkt
man,
dass
die
EU
höchstwahrscheinlich
noch
eine
ganze
Weile
im
Krisenmodus
verharren
wird.
It
will
not
be
easy,
and
it
will
not
allow
time
for
complacency,
given
that
the
EU
is
most
likely
to
remain
in
crisis
mode
for
some
time
to
come.
News-Commentary v14
Selbst
wenn
es
weitere
schlechte
Nachrichten
für
Europa
gäbe
–
aus
Griechenland
zum
Beispiel
oder
von
einem
höheren
Konjunkturrückgang
in
China
als
erwartet
–
könnte
die
Eurozone
beginnen,
noch
in
diesem
Monat
aus
dem
Krisenmodus
herauszukommen.
Even
if
there
is
further
bad
news
for
Europe
–
from
Greece,
for
example,
or
from
a
sharper-than-expected
slowdown
in
China
–
the
eurozone
could
begin
to
move
out
of
crisis
mode
this
month.
News-Commentary v14
Ist
das
dein
Krisenmodus?
Is
this
you
in
crisis
mode?
OpenSubtitles v2018
Sicher,
aber
wenn
die
UEO
auf
Krisenmodus
schaltet,
ermutigt
sie
das
nur
zu
weiteren
Aktivitäten.
I
understand
that,
but
if
the
UEO
goes
into
a
crisis
mode...
it
only
encourages
them
to
increase
their
activity.
OpenSubtitles v2018