Übersetzung für "Kommen wir" in Englisch
Kommen
wir
nun,
wenn
Sie
gestatten,
zum
Kern
des
Problems.
Now,
if
you
will,
let
us
get
to
the
heart
of
the
matter.
Europarl v8
Dann
kommen
wir
zu
den
einminütigen
Ausführungen
nach
Artikel
144
der
Geschäftsordnung.
That
brings
us
to
the
one-minute
speeches
on
important
political
issues
under
Rule
144
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Normalerweise
kommen
wir
nicht
weiter
als
bis
zu
eleganten
Anspielungen.
Usually,
we
do
not
get
much
further
than
elegant
allusions.
Europarl v8
Deshalb
kommen
wir
hier
zu
einer
bedeutsamen
Vereinfachung
des
Rechtsbestands
in
der
Gemeinschaft.
That
is
why
we
have
come
up
with
a
significant
simplification
of
EU
legislation.
Europarl v8
Dann
kommen
wir
noch
zu
der
Verwendung
von
Geldern.
Then
there
is
the
use
of
funds.
Europarl v8
Sie
können
in
mein
Büro
kommen
und
wir
werden
dies
gemeinsam
prüfen.
You
can
come
to
my
office
and
we
will
check
it
together.
Europarl v8
Damit
kommen
wir
gleichermaßen
vom
Regen
in
die
Traufe.
We
are
jumping
out
of
the
frying
pan
into
the
fire.
Europarl v8
Und
hier
kommen
wir
auf
die
Frage
des
Haushaltsplans
zu
sprechen.
That
is
where
the
question
of
the
budget
comes
in.
Europarl v8
Wir
kommen
gerade
aus
einer
auf
die
Bündelung
der
Probleme
abzielenden
Diskussion.
We
have
just
come
from
the
discussions
to
try
to
tie
up
the
problems.
Europarl v8
Kommen
wir
nun
zum
dritten
Kapitel
der
Binnenmarktakte.
We
now
come
to
the
third
chapter
of
the
Single
Market
Act.
Europarl v8
Mit
dieser
Politik
kommen
wir
einer
"nachhaltigeren"
europäischen
Wirtschaft
näher.
This
policy
brings
us
closer
to
a
more
'sustainable'
European
economy.
Europarl v8
Wir
kommen
jetzt
zu
den
Fragen
an
Herrn
Füle.
We
now
move
to
questions
to
Mr
Füle.
Europarl v8
Wir
kommen
einer
ernsten
Situation
im
Bereich
Privatschulden
immer
näher.
We
are
getting
ever
closer
to
a
serious
phenomenon
of
personal
debt.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zu
den
Erklärungen
zur
Abstimmung.
We
now
come
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Kommen
wir
bei
der
Ausarbeitung
europäischer
Vorschriften
zur
sogenannten
Stadtschürfung
voran?
Are
we
moving
towards
a
set
of
European
rules
on
so-called
urban
mining?
Europarl v8
Schließlich
kommen
wir
nicht
um
eine
kollektive
Betrachtung
unserer
eigenen
Energiepolitik
herum.
Finally,
we
cannot
pass
by
without
a
collective
reflection
on
our
energy
policy.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zum
"Catch-the-Eye?-Verfahren.
We
now
come
to
the
catch-the-eye
procedure.
Europarl v8
Wir
kommen
bei
der
Frage
der
Visaerleichterungen
voran.
We
are
moving
ahead
on
the
issue
of
visa
facilitation.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zum
Arbeitsplan
für
Donnerstag.
We
shall
now
move
on
to
the
order
of
business
for
Thursday.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zur
Festsetzung
des
Arbeitsplans.
The
next
item
is
the
order
of
business.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
wir
kommen
jetzt
zur
Aussprache.
Ladies
and
gentlemen,
we
come
now
to
the
debate.
Europarl v8
Wir
kommen
nun
zur
Abstimmung
über
den
Bericht
von
Herrn
Colom
i
Naval.
We
shall
now
proceed
to
the
vote.
Europarl v8
Wir
kommen
zur
Abstimmung
über
den
Bericht
von
Frau
Larive.
We
shall
now
proceed
to
the
vote.
Europarl v8
Wir
kommen
gemäß
den
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
zur
Wahl
des
Präsidenten.
The
next
item
is
the
election
of
the
President,
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Wir
kommen
damit
zur
Festsetzung
des
Arbeitsplans.
The
next
item
is
the
order
of
business.
Europarl v8
Hier
kommen
wir
zum
entscheidenden
Punkt.
We
come
now
to
the
crucial
point.
Europarl v8
Und
wir
kommen
dann
jedes
Mal
hier
zusammen
und
sagen
dasselbe.
And
we
come
back
here
and
say
the
same
things
every
time.
Europarl v8
Wir
kommen
hier
in
einen
Konflikt,
der
ganz,
ganz
entscheidend
ist.
We
are
facing
a
conflict
which
is
very,
very
important.
Europarl v8