Übersetzung für "Klippe umschiffen" in Englisch
Deshalb
war
es
gut,
daß
wir
diese
Klippe
jetzt
umschiffen
konnten.
It
would
therefore
be
a
good
thing
to
avoid
that
problem
today.
Europarl v8
Doch
diese
Klippe
umschiffen
die
neuen
Partner
souverän:
Nur
ein
Teil
der
Wohnungen
wird
verkauft.
But
the
Greens
are
conciliatory.
The
new
partners
clear
this
hurdle
by
agreeing
to
sell
only
some
of
the
flats.
ParaCrawl v7.1
Er
gelobt
jedoch
diese
„fiskalische
Klippe“
zu
umschiffen,
indem
er
die
Steuersenkungen
aus
der
Bush-Ära
verlängert
und
den
Einkommensteuer-Grenzsatz
generell
um
20%
verringert
sowie
die
Körperschaftsteuer
von
35%
auf
25%
senkt.
But
he
vows
to
steer
the
economy
from
the
fiscal
cliff
by
extending
the
tax
cuts
enacted
under
George
W.
Bush,
doubling
down
with
a
further
20%
across-the-board
cut
in
income-tax
rates
and
cutting
the
corporate
rate
from
35%
to
25%.
News-Commentary v14
In
Artikel
9
wird
versucht,
diese
Klippe
zu
umschiffen,
indem
für
Schuldverhältnisse
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung
und
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
spezielle
Kollisionsnormen
vorgesehen
sind,
die
dem
Gericht
gleichzeitig
ausreichenden
Spielraum
lassen,
um
diese
Normen
seinem
eigenen
Recht
entsprechend
anzuwenden.
Article
9
seeks
to
overcome
the
problem
by
laying
down
specific
rules
for
the
two
sub-categories,
unjust
enrichment
and
agency
without
authority,
while
leaving
the
courts
with
sufficient
flexibility
to
adapt
the
rule
their
national
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Managementebene
kann
mit
einem
zusätzlich
installierten,
extern
durchgeführten
Management
Appraisal
bzw.
Personalentwicklungsgespräch
diese
Klippe
umschiffen
und
eine
fundierte
Grundlage
für
ein
Mitarbeitergespräch
schaffen.
The
management
level
can
get
round
this
hurdle
with
an
additional
management
appraisal
or
personnel
development
appraisal
which
is
carried
out
externally
and
create
the
sound
basis
for
an
employee
appraisal.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Kenntnissen
aus
dem
Buch
lassen
sich
einige
Klippen
umschiffen.
With
the
knowledge
from
the
book,
some
cliffs
can
be
circumnavigated.
ParaCrawl v7.1
Alle
Beteiligten
sitzen
weiterhin
im
gleichen
Boot
und
müssen
die
gleichen
Klippen
umschiffen.
Everyone
involved
continues
to
be
in
the
same
boat
and
needs
to
circumnavigate
the
same
cliffs.
ParaCrawl v7.1
Wir
schätzen
unsere
Mitarbeiter
und
Kunden
als
Partner,
mit
denen
wir
alle
Klippen
umschiffen.
We
value
our
staff
and
customers
as
partners
with
whom
we
can
navigate
even
the
roughest
of
seas.
ParaCrawl v7.1
Das
Buch
geleitet
die
politischen
Entscheidungsträger
durch
diese
Arbeit
und
hilft
ihnen,
Klippen
zu
umschiffen.
This
book
guides
policy-makers
working
with
CSOs
and
helps
avoid
some
potential
pitfalls.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
gelingt
es
ihm,
zwei
Klippen
zu
umschiffen:
das
blinde
Vertrauen
in
die
Kernenergie
und
die
äußerst
unsinnige
Angst
vor
der
Kernenergie
und
ihren
Trugbildern.
In
my
opinion,
it
succeeds
in
avoiding
two
pitfalls:
blind
trust
in
the
nuclear
power
industry
and
highly
unreasonable
fears
of
that
same
industry
and
related
fantasies.
Europarl v8
Die
verstärkte
Zusammenarbeit
wurde
in
Amsterdam
beschlossen,
um
zwei
Klippen
zu
umschiffen:
den
Stillstand
und
die
Aufspaltung.
Closer
cooperation
was
only
adopted
at
Amsterdam
to
navigate
between
two
pitfalls:
paralysis
or
fragmentation.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
mit
ihrem
Vorschlag
den
Versuch
unternommen,
alle
Klippen
zu
umschiffen,
aber
das
komplizierte
Ergebnis
dieser
Übung
strandete
praktisch
auf
der
Sandbank
des
Status
quo.
The
Commission
proposal
tried
to
steer
a
course
through
them
all,
but
the
complex
result
remained
stranded
on
the
sandbank
of
the
status
quo.
Europarl v8
Im
Bericht
von
Herrn
Menrad,
dessen
Arbeit
ich
hoch
schätze,
ist
es
allerdings
nicht
gelungen,
einige
Klippen
zu
umschiffen.
The
report
by
Mr
Menrad,
while
I
appreciate
the
work
contained
therein,
has
not
been
able
to
avoid
certain
pitfalls.
Europarl v8
Und
die
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
ersten
Versuch
der
Kommission
haben
gezeigt,
welche
Klippen
es
zu
umschiffen
gilt.
The
difficulties
experienced
during
the
Commission's
previous
attempt
to
adopt
them
have
identified
the
dangers
to
be
avoided.
TildeMODEL v2018