Übersetzung für "Klippe umschiffen" in Englisch

Deshalb war es gut, daß wir diese Klippe jetzt umschiffen konnten.
It would therefore be a good thing to avoid that problem today.
Europarl v8

Doch diese Klippe umschiffen die neuen Partner souverän: Nur ein Teil der Wohnungen wird verkauft.
But the Greens are conciliatory. The new partners clear this hurdle by agreeing to sell only some of the flats.
ParaCrawl v7.1

Er gelobt jedoch diese „fiskalische Klippe“ zu umschiffen, indem er die Steuersenkungen aus der Bush-Ära verlängert und den Einkommensteuer-Grenzsatz generell um 20% verringert sowie die Körperschaftsteuer von 35% auf 25% senkt.
But he vows to steer the economy from the fiscal cliff by extending the tax cuts enacted under George W. Bush, doubling down with a further 20% across-the-board cut in income-tax rates and cutting the corporate rate from 35% to 25%.
News-Commentary v14

In Artikel 9 wird versucht, diese Klippe zu umschiffen, indem für Schuldverhältnisse aus ungerechtfertigter Bereicherung und Geschäftsführung ohne Auftrag spezielle Kollisionsnormen vorgesehen sind, die dem Gericht gleichzeitig ausreichenden Spielraum lassen, um diese Normen seinem eigenen Recht entsprechend anzuwenden.
Article 9 seeks to overcome the problem by laying down specific rules for the two sub-categories, unjust enrichment and agency without authority, while leaving the courts with sufficient flexibility to adapt the rule their national systems.
TildeMODEL v2018

Die Managementebene kann mit einem zusätzlich installierten, extern durchgeführten Management Appraisal bzw. Personalentwicklungsgespräch diese Klippe umschiffen und eine fundierte Grundlage für ein Mitarbeitergespräch schaffen.
The management level can get round this hurdle with an additional management appraisal or personnel development appraisal which is carried out externally and create the sound basis for an employee appraisal.
ParaCrawl v7.1

Mit den Kenntnissen aus dem Buch lassen sich einige Klippen umschiffen.
With the knowledge from the book, some cliffs can be circumnavigated.
ParaCrawl v7.1

Alle Beteiligten sitzen weiterhin im gleichen Boot und müssen die gleichen Klippen umschiffen.
Everyone involved continues to be in the same boat and needs to circumnavigate the same cliffs.
ParaCrawl v7.1

Wir schätzen unsere Mitarbeiter und Kunden als Partner, mit denen wir alle Klippen umschiffen.
We value our staff and customers as partners with whom we can navigate even the roughest of seas.
ParaCrawl v7.1

Das Buch geleitet die politischen Entscheidungsträger durch diese Arbeit und hilft ihnen, Klippen zu umschiffen.
This book guides policy-makers working with CSOs and helps avoid some potential pitfalls.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens gelingt es ihm, zwei Klippen zu umschiffen: das blinde Vertrauen in die Kernenergie und die äußerst unsinnige Angst vor der Kernenergie und ihren Trugbildern.
In my opinion, it succeeds in avoiding two pitfalls: blind trust in the nuclear power industry and highly unreasonable fears of that same industry and related fantasies.
Europarl v8

Die verstärkte Zusammenarbeit wurde in Amsterdam beschlossen, um zwei Klippen zu umschiffen: den Stillstand und die Aufspaltung.
Closer cooperation was only adopted at Amsterdam to navigate between two pitfalls: paralysis or fragmentation.
Europarl v8

Die Kommission hat mit ihrem Vorschlag den Versuch unternommen, alle Klippen zu umschiffen, aber das komplizierte Ergebnis dieser Übung strandete praktisch auf der Sandbank des Status quo.
The Commission proposal tried to steer a course through them all, but the complex result remained stranded on the sandbank of the status quo.
Europarl v8

Im Bericht von Herrn Menrad, dessen Arbeit ich hoch schätze, ist es allerdings nicht gelungen, einige Klippen zu umschiffen.
The report by Mr Menrad, while I appreciate the work contained therein, has not been able to avoid certain pitfalls.
Europarl v8

Und die Schwierigkeiten im Zusammenhang mit dem ersten Versuch der Kommission haben gezeigt, welche Klippen es zu umschiffen gilt.
The difficulties experienced during the Commission's previous attempt to adopt them have identified the dangers to be avoided.
TildeMODEL v2018