Übersetzung für "Kapazitäten aufbauen" in Englisch
Sicherstellung,
dass
die
benannten
Verwaltungsbehörden
und
Zahlstellen
schrittweise
ihre
Kapazitäten
aufbauen.
Ensure
that
the
designated
managing
and
paying
authorities
will
progressively
build
up
their
capacity.
DGT v2019
Wir
müssen
von
Grund
auf
Kapazitäten
aufbauen.
We
need
to
build
capacity
from
the
bottom
up.
Europarl v8
Sie
möchten
Nachhaltigkeit
in
Ihrem
Unternehmen
integrieren
und
interne
Kapazitäten
aufbauen?
Want
to
develop
sustainability
within
your
company
and
build
internal
capacity?
CCAligned v1
Auch
könnte
das
LIFE-Programm
Kapazitäten
aufbauen
und
sensibilisieren,
um
die
Umsetzung
von
Forschungsergebnissen
zu
fördern.
Similarly,
the
LIFE
Programme
could
build
capacity
and
raise
awareness
to
promote
the
implementation
of
research
findings.
TildeMODEL v2018
Sollte
es
fraglich
sein,
ob
die
Hilfe
ans
Ziel
gelangt,
müssen
wir
Kapazitäten
aufbauen,
um
sie
ans
Ziel
zu
bringen.
If
there
are
questions
as
to
whether
aid
is
getting
through
or
not,
let
us
build
the
capacity
to
get
the
aid
through.
Europarl v8
Sie
müssen
noch
die
verwaltungsmäßigen
und
juristischen
Kapazitäten
aufbauen,
die
notwendig
sind,
um
die
Rechtsnormen
der
EU
rein
praktisch
durchzuführen
und
einzuhalten,
u.
a.
in
den
Bereichen
Landwirtschaft,
Lebensmittelrecht
und
Umwelt.
They
have
still
to
develop
the
administrative
and
judicial
capacity
needed
for
implementing
and
complying
with
EU
legislation
in
purely
practical
terms,
for
example
in
the
areas
of
agriculture,
food
and
the
environment.
Europarl v8
Abschließend
freut
es
uns
sehr,
dass
das
Parlament
einer
Gewährung
von
Haushaltszuschüssen
offen
gegenübersteht,
denn
dadurch
werden
wir
wirksam
vorgehen
und
die
Kapazitäten
der
Länder
aufbauen
können.
Finally,
we
are
very
pleased
that
Parliament
is
open
to
a
move
towards
budgetary
support,
because
that
will
enable
us
to
be
effective
and
to
develop
countries’
capacities.
Europarl v8
Copernicus
sollte
daher
auf
bestehenden
europäischen
und
nationalen
Kapazitäten
aufbauen
und
diese
durch
gemeinsam
entwickelte
neue
Ressourcen
ergänzen.
Hence,
it
should
build
on
existing
European
and
national
capacities
and
should
complement
them
by
new
assets
developed
in
common.
DGT v2019
Die
Organisationsdichte
und
Repräsentativität
der
Sozialpartner
ist
jedoch
rückläufig,
weshalb
sie
weitere
Kapazitäten
aufbauen
müssen,
um
einen
besser
funktionierenden,
wirksamen
sozialen
Dialog
zu
führen.
Given
the
decreases
in
terms
of
organisational
density
and
representativeness,
social
partners
need
to
further
build
their
capacities
to
engage
in
a
better
functioning
and
effective
social
dialogue.
TildeMODEL v2018
Die
Interessenträger
müssen
sich
organisieren
und
eigene
Kapazitäten
aufbauen,
um
sich
wirksam,
engagiert
und
dauerhaft
einzubringen.
Stakeholders
need
to
organise
themselves
and
build
their
own
capacities
to
play
their
part
effectively
in
this
engagement
and
to
maintain
their
commitment
and
energy.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
den
Austausch
von
bewährten
Verfahren
und
gemeinsamen
Spezifikationen
unterstützen
und
Kapazitäten
aufbauen,
damit
alle
Mitgliedstaaten
vom
Raumfahrtsektor
profitieren
können.
The
Commission
will
support
exchange
of
best
practices
and
common
specifications,
and
build
capacity
allowing
all
Member
States
to
benefit
from
the
space
sector.
TildeMODEL v2018
Die
Fonds
müssen
ausreichende
Kapazitäten
aufbauen,
um
in
10
Jahren
1
%
der
gedeckten
Einlagen
zu
erreichen.
The
funds
will
have
to
build
up
sufficient
capacity
to
reach
1%
of
covered
deposits
in
10
years.
TildeMODEL v2018
In
Übereinstimmung
mit
der
Ausrichtung
auf
Entwicklungsförderung
wird
in
der
Erklärung
die
Notwendigkeit
der
Intensivierung
der
Bemühungen
um
technische
Unterstützung
unterstrichen,
damit
die
Entwicklungsländer
und
die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
auf
diesem
Gebiet
Kapazitäten
aufbauen
und
ausweiten
können.
In
keeping
with
its
“developmental”
aspirations,
the
declaration
also
highlights
the
need
to
step
up
efforts
to
provide
technical
assistance
to
build
and
enhance
the
capacity
of
developing
and
least
developed
countries
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Die
Fonds
müssen
ausreichende
Kapazitäten
aufbauen,
um
in
10
Jahren
1%
der
gedeckten
Einlagen
zu
erreichen,
und
werden
die
bereits
vorhandenen
Mittel
in
den
27
Einlagensicherungssystemen
einschließen.
The
funds
will
have
to
build
up
sufficient
capacity
to
reach
1%
of
covered
deposits
in
10
years
and
will
embed
the
funding
already
available
in
the
27
Deposit
Guarantee
Schemes
(DGS).
TildeMODEL v2018
Die
Länder
müssen
für
die
Teilhabe
einer
Vielzahl
an
Interessenträgern
sorgen,
und
die
Interessenträger
ihrerseits
müssen
Kapazitäten
aufbauen,
um
sich
wirksam
einzubringen.
There
will
need
to
be
active
engagement
with
a
wide
range
of
stakeholders;
and
stakeholders
will
themselves
need
to
strengthen
their
capacity
to
interact
effectively
with
the
process.
TildeMODEL v2018
Die
Mittel
werden
Gruppen
von
Mitgliedstaaten
zugewiesen,
die
gemeinsame
Maßnahmen
durchführen
wollen
und
so
Kapazitäten
aufbauen,
um
die
neuen
DCF-Bestimmungen
über
die
regionale
Zusammenarbeit
umsetzen
zu
können,
sobald
diese
in
Kraft
treten.
Financing
will
be
made
available
to
groups
of
Member
States
who
plan
to
carry
out
joint
actions,
thus
building
capacity
to
implement
the
new
DCF
provisions
on
regional
cooperation
when
they
enter
into
force.
TildeMODEL v2018
Erstens
muss
die
EMSA,
in
Zusammenarbeit
mit
den
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
im
Einklang
mit
deren
Interessen,
Kapazitäten
aufbauen,
um
in
Verschmutzungsfällen
eingreifen
zu
können.
Firstly,
EMSA
will
need
to
develop
an
operational
capability
in
oil
pollution
response,
in
collaboration
with
EU
Member
State
authorities
and
interests.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Bereich
mußte
die
Steuerverwaltung
bisher
noch
keine
Kapazitäten
aufbauen,
da
diese
Zusammenarbeit
mit
den
Steuerbehörden
der
Mitgliedstaaten
erst
mit
dem
Beitritt
erforderlich
wird.
The
tax
administration
has
not
yet
had
to
develop
its
capacity
for
mutual
assistance
with
the
tax
authorities
of
Member
States,
since
mutual
assistance
is
a
feature
which
would
only
become
applicable
on
accession.
TildeMODEL v2018
Zudem
haben
die
meisten
EU-Länder
gar
kein
Neuansiedlungsprogramm
und
müssten
erst
Kapazitäten
aufbauen,
bevor
sie
in
der
Lage
wären,
regelmäßig
Neuansiedlungsmaßnahmen
durchzuführen.
Furthermore,
a
majority
of
EU
countries
has
no
resettlement
programme
at
all
and
would
need
to
engage
in
capacity-building
activities
in
order
to
be
in
a
position
to
regularly
engage
in
resettlement.
TildeMODEL v2018
Die
EU
erkennt
an,
dass
die
Entwicklungsländer,
insbesondere
die
ärmsten
unter
ihnen,
in
vielen
Bereichen
Kapazitäten
aufbauen
müssen,
um
sich
an
den
Klimawandel
anzupassen
und
ihre
Emissionen
zu
verringern.
The
EU
recognises
that
developing
countries,
particularly
the
poorest,
require
support
in
many
fields
to
build
up
their
capacities
to
adapt
to
climate
change
and
mitigate
their
emissions.
TildeMODEL v2018
Zur
Verfolgung
des
Ziels
Nr.
17
(Umsetzungsmittel
stärken
und
die
globale
Partnerschaft
für
nachhaltige
Entwicklung
wiederbeleben)
wird
die
Kommission
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
unterstützende
Strategien
ausarbeiten,
angemessene
finanzielle
Mittel
einschließlich
finanzieller
Beiträge
des
privaten
Sektors
mobilisieren,
Kapazitäten
aufbauen,
Wissenschaft,
Technik,
Innovation
und
Handel
fördern,
politische
Kohärenz
gewährleisten
und
Partnerschaften
eingehen.
Under
SDG
17
"Strengthen
Means
of
Implementation
and
revitalise
the
global
partnership
for
sustainable
development",
the
Commission,
in
close
cooperation
with
Member
States,
will
work
to
implement
the
agenda
through
putting
in
place
enabling
policies,
mobilising
adequate
financial
means
of
implementation
from
all
sources
including
the
private
sector,
capacity
building,
science,
technology
and
innovation,
trade,
ensuring
policy
coherence,
and
forming
partnerships
to
strengthen
delivery.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
von
großer
Bedeutung,
wenn
Bosnien
und
Herzegowina
die
Arbeitsstrukturen
und
Kapazitäten
aufbauen
will,
die
es
benötigt,
um
als
Staatswesen
funktionieren
zu
können
und
die
Herausforderungen
bewältigen
und
die
Chancen
nutzen
zu
können,
die
sich
aus
dem
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozess
ergeben.
This
is
a
critical
area
if
Bosnia
and
Herzegovina
is
to
acquire
the
necessary
working
structures
and
capacity
to
function
as
a
country
and
to
meet
the
challenges
and
opportunities
offered
by
the
stabilisation
and
association
process.
EUbookshop v2
Unser
Ziel
ist
es
unseren
Beitrag
hier
zu
leisten,
indem
wir
wieder
Kapazitäten
aufbauen
und
den
Stand
der
Technik
hierbei
maßgeblich
mit
zu
gestalten.
Our
aim
is
to
make
a
contribution
to
this
by
increasing
our
capacities
and
making
a
definitive
contribution
to
the
state-of-the-art.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
„Human
Ressources
Processes
and
Tools“
wollen
wir
die
Kapazitäten
aufbauen,
die
Talente
unserer
bestehenden
Mitarbeiter
fördern
und
neue
hinzugewinnen.
With
our
‘Human
Resources
Processes
and
Tools’
we
want
to
build
capacity,
promote
the
talents
of
our
existing
employees
and
attract
new
ones.
ParaCrawl v7.1
Howcroft
hat
den
Kurs
so
aufgebaut,
dass
vier
Ziele
hervorgehoben
werden:
die
Bedrohung
verstehen,
Kapazitäten
aufbauen,
Netzwerke
aufbauen
und
transnationale
Kooperation
ermöglichen.
Howcroft
designed
the
course
to
highlight
four
objectives:
Understand
the
Threat;
Build
Capacity;
Build
Network;
and,
Enable
Transnational
Cooperation.
ParaCrawl v7.1