Übersetzung für "Kündigungsgründe" in Englisch

Die in der Person des Arbeitnehmers liegenden Kündigungsgründe spielen in der Praxis eine gewichtige Rolle.
Grounds for termination relating to the person play a significant role in the labor law practice.
ParaCrawl v7.1

Die Beendigungs - und Kündigungsgründe , aufgrund deren die NZB befugt ist , alle offen stehenden Einzelgeschäfte zu beenden , sollen sich nicht wesentlich von den in Punkt 6 spezifizierten Bestimmungen unter ­ scheiden .
The events of default entitling the NCB to terminate and close out all outstanding transactions should not be materially different from the provisions set out in point 6 .
ECB v1

Die Beendigungs- und Kündigungsgründe, aufgrund deren die NZB befugt ist, alle offen stehenden Einzelgeschäfte zu beenden, sollen sich nicht wesentlich von den in Nummer 6 spezifizierten Bestimmungen unterscheiden.
The events of default entitling the NCB to terminate and close out all outstanding transactions should not be materially different from the provisions set out in paragraph 6.
DGT v2019

Erfolgt die Kündigung binnen sechs Monaten nach Ende des Mutterschaftsurlaubs gemäß Artikel 8 Absatz 1, so muss der Arbeitgeber auf Verlangen der betroffenen Arbeitnehmerin schriftlich gebührend nachgewiesene Kündigungsgründe anführen.
If the dismissal occurs within six months following the end of maternity leave as provided for in Article 8(1), the employer must cite duly substantiated grounds for her dismissal in writing at the request of the worker concerned.
TildeMODEL v2018

Nach der geltenden Richtlinie muss der Arbeitgeber nur dann schriftlich berechtigte Kündigungsgründe anführen, wenn einer Arbeitnehmerin während des Mutterschaftsurlaubs gekündigt wird.
Under the current Directive, the employer must duly substantiate the grounds for such dismissal in writing only in cases where a woman is dismissed while on maternity leave.
TildeMODEL v2018

Begründung : Viele Kredit - und Rahmenverträge definieren „Beendigungs - und Kündigungsgründe » , die einen Vertragspartner berechtigen , einen Vertrag oder ein gemäß dem Rahmenvertrag abgeschlossenes Geschäft zu beenden .
Explanation : Many credit and master agreements specify « events of default » that entitle a counterparty to terminate a contract or a transaction entered into under the master agreement .
ECB v1

Diese haben zum Teil keine speziellen Voraussetzungen, sind zum Teil aber auch vom Vorliegen besonderer Kündigungsgründe abhängig.
In some cases this right is general, in others it is dependent on certain justificatory grounds.
EUbookshop v2

Zwar ist der Arbeitgeber nicht zur Angabe der Kündigungsgründe verpflichtet, er muß jedoch die Arbeitnehmervertreter über seinen Schritt unterrichten.
The dismissal will still be illegal, notwithstanding the existence of a reason, if the employee can be transferred to a comparable job with comparable working conditions, either immediately or after retraining or further training.
EUbookshop v2

Wird einer Arbeitnehmerin im Sinne des Artikels 2 während der in Nummer 1 genannten Zeit gekündigt, somuß der Arbeitgeber schriftlich berechtigte Kündigungsgründe anführen.
If a worker, within the meaning of Article 2, is dismissed during the period referred to in point 1, the employer mustcite duly substantiated grounds for her dismissal in writing;
EUbookshop v2

Das hilft Ihnen nicht nur dabei, ein verlässliches Bild der Kündigungsgründe zu erhalten, sondern ermöglicht Ihnen auch die Beobachtung von Verbesserungen der Engagement-Werte aller Mitarbeiter Ihrer Organisation, um die Auswirkungen Ihrer Initiativen zur Mitarbeiterbindung zu beobachten.
Not only does this help to paint a more reliable picture of attrition causes, but it also gives you a way to track improvements in your employee engagement scores throughout your organisation to understand the impact of your retention initiatives.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung verdeutlicht, dass auch innerhalb der Wartezeit des Kündigungsschutzgesetzes die Kündigungsgründe, auf die die Kündigung gestützt wird, sorgfältig überlegt werden sollten.
The decision illustrates that – even during the waiting period of the KSchG - the termination grounds upon which the termination is based should be carefully considered.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel muss das Kündigungsrecht binnen einer Frist von einer Woche ab bekannt werden der Kündigungsgründe ausüben.
The hotel must exercise the right of termination within a period of one week once the reasons for termination have become known.
ParaCrawl v7.1

Weigert sich dieser, ihm die Kündigungsgründe schriftlich mitzuteilen, oder handelt es sich um ungesetzliche Gründe oder aber um einen unter »wirtschaftlichen oder sozialen Gesichtspunkten unvertretbaren Akt«, so gilt die Kündigung als unzulässig. Vor der Entlassung ist der Betriebsrat anzuhören.
The law accepts, however, dismissals for just cause, such as the culpable behaviour of the worker, which on account of its gravity and consequences, renders the continuation of the employment relationship immediately and for practical purposes impossible.
EUbookshop v2

Kündigungsschutz: Das Schweizer Obligationenrecht (OR) nennt einige Tatbestände, die als missbräuchliche Kündigungsgründe gelten. Dazu gehören Persönlichkeits-Aspekte wie Geschlecht, sexuelle Ausrichtung, die Zugehörigkeit zu einer politischen Partei oder einer religiösen Gruppe, Mitgliedschaft in einer Gewerkschaft.
Swiss law covers certain situations where dismissal would be considered unfair, including sexual orientation, belonging to a political party or religious group, being a union member or when prevented from working by illness, pregnancy or an accident.
ParaCrawl v7.1

Geschätzter die Existenz von Kündigungsgründe, Halle kommt nicht mehr zu anderen angeblichen Ursachen schätzen. Entlässt Kivemu und bestätigt das Urteil des Gerichts erster Instanz, die er wies seine Forderung.
Estimated the existence of grounds for termination, Hall no longer comes to value other alleged causes. Dismisses Kivemu and confirms the judgment of the Court of First Instance, which he dismissed his claim.
CCAligned v1

Wichtige Kündigungsgründe sind insbesondere ein offensichtlicher Verstoß gegen die Verfassung der Bundesrepublik Deutschland bzw. ihrer sonstigen Rechtsvor-schriften oder gegen die Verfassung oder sonstige Rechtsvorschriften des jeweiligen Auslieferungslandes oder eines anderen EU-Landes, ebenso wettbewerbswidriger oder sittenwidriger Inhalt der zu erstellenden Druckerzeugnisse. Der Auftraggeber ist in dem Fall verpflichtet, die bereits erbrachten Leistungen zu vergüten.
Material grounds for termination shall in particular be constituted by an apparent breach of the Constitution of the Federal Republic of Germany or the other statutory provisions of the Federal Republic of Germany or an infringement of the constitution or the other statutory provisions of the relevant country of delivery or any other country of the European Union, as well as any anti-competitive or immoral content in the printed material to be produced.
ParaCrawl v7.1