Übersetzung für "Ist doch" in Englisch

Das ist es doch, worum es letztendlich bei dem ganzen EU-Projekt geht.
That is what the whole EU project is about.
Europarl v8

Dies ist doch eine etablierte europäische Formel, nicht wahr?
This is an established European formula, is it not?
Europarl v8

Nach dem Tsunami wurden Zusagen gemacht und doch ist heute noch nichts geschehen.
Commitments were entered into after the tsunami and yet, today, nothing has been done.
Europarl v8

Das ist begrüßenswert, doch der Kampf muss nun wirklich beginnen.
This is positive, but the fight has yet to really begin.
Europarl v8

Das ist doch eine grundlegende Forderung, mit der wir uns hier auseinandersetzen!
Now, that is a fundamental demand which we are dealing with here.
Europarl v8

Das ist es doch, was wir brauchen.
That is just what we need.
Europarl v8

Das Problem ist doch nicht, dass Europa nicht einheitlich handeln kann.
The problem is not that Europe cannot act in a consistent way.
Europarl v8

Da ist doch eine unglaubliche Verlogenheit in dieser Debatte!
The hypocrisy of this debate is totally unbelievable.
Europarl v8

Das ist doch ein gewaltiger Wandel, der durch die arabische Welt geht.
There is a sea change under way in the Arab world.
Europarl v8

Das ist doch wohl ein bißchen stark...
This really is a bit much to take, ...
Europarl v8

Denn das ist doch, was wir alle erreichen wollen.
Because that is what we all want.
Europarl v8

Das ist doch der eigentliche Skandal!
Surely that is the real scandal!
Europarl v8

Die Fazilität ist vorhanden, doch wird sie nicht in ausreichendem Maße bekanntgemacht.
So, the scheme is in place but is not sufficiently publicized.
Europarl v8

Es ist doch etwas dran an der Bürokratie in Brüssel.
Something is not right with the bureaucracy in Brussels.
Europarl v8

Die Aussprache ist also geschlossen, doch hören wir gern weitere Überlegungen.
Therefore, although the debate is closed, comments may still be made.
Europarl v8

Natürlich wurden unterschiedliche Akzente gesetzt, doch ist dies logisch und normal.
There may be some differences of emphasis, but that is quite logical and normal.
Europarl v8

Es ist doch etwas sehr Menschliches, wenn jemand etwas Vernünftiges machen will.
Surely it is quite human to want to do something properly.
Europarl v8

Das ist doch kein Umgang demokratischer Institutionen untereinander!
Surely that is no way for democratic institutions to deal with one another!
Europarl v8

In die Debatte ist jetzt doch noch ein bißchen Farbe gebracht worden.
A little colour has now been brought into our debate.
Europarl v8

Und das ist doch etwas, was sehr wichtig ist.
And after all that is also important.
Europarl v8

Die Flexibilisierung des Arbeitsmarkts ist doch die Ursache der Massenarmut.
Making the labour market more adaptable and flexible is leading to mass poverty.
Europarl v8

Aber dieses Produkt ist doch eigentlich eine Droge!
But this product is actually a drug!
Europarl v8

Die Schweiz ist doch ein freier und souveräner Staat.
Switzerland is a free and sovereign State.
Europarl v8

Das ist doch wohl das Mindeste und das Logischste.
That is surely the minimum and the most logical requirement.
Europarl v8

Das ist ja doch das brennende Problem für uns.
It is a burning issue for us.
Europarl v8

Das wichtigste Anliegen des Berichtes ist ja doch die Frage der Bewertung.
The main focus of the report is certainly on the question of evaluation.
Europarl v8

Die Kommission ist doch die Exekutive.
The Commission is after all the executive.
Europarl v8

Eines statt 15, das ist doch ein qualitativer Schritt!
One instead of 15, surely that is a qualitative step forward!
Europarl v8