Übersetzung für "Im zusammenhang gesehen" in Englisch

Diese Dinge sollten im Zusammenhang gesehen werden.
I think we need to look into all this.
Europarl v8

Er hebt hervor, die Steuerpolitik müsse im Zusammenhang gesehen und bewertet werden.
As to fiscal policy he stressed that it had to be interpreted and evaluated in its setting.
TildeMODEL v2018

Die Fehler müssen jedoch im richtigen Zusammenhang gesehen werden.
But the errors need to be seen in a proper context.
TildeMODEL v2018

Dieses Erfordernis muß in gewisser Weise im jeweiligen Zusammenhang gesehen werden.
In a certain sense these requirements have to be seen in context.
TildeMODEL v2018

Häufig müssen Probleme - und ebenso Lösungen - im globalen Zusammenhang gesehen werden.
Often problems – and also solutions – have to be seen in a global context.
TildeMODEL v2018

Diese Befürchtung ist übertrieben und sollte im allgemeinen Zusammenhang gesehen werden:
This fear is exaggerated, and should be seen in perspective:
TildeMODEL v2018

Geburtenkontrolle muss im politischen Zusammenhang gesehen werden.
You just can't discuss birth control out of its political context.
OpenSubtitles v2018

Erst seit kurzem werden sie nicht mehr nur im Zusammenhang mit Kindergärten gesehen.
This effort is being undertaken to reduce the female inactivity rate and excessive family stress.
EUbookshop v2

Ich habe keine Mitteilung im Zusammenhang mit Lockerbie gesehen.
I have seen no announcement in relation to Lockerbie.
EUbookshop v2

Die skeptische Haltung des öffentlichen Sektors muß jedoch im Zusammenhang gesehen werden.
Public sector scepticism has however to be put in context.
EUbookshop v2

Die Leistungen von Bildungswesen und Arbeitsmarkt müssen im Zusammenhang gesehen werden.
Educational and labour market perform ance will have to be regarded in one con text.
EUbookshop v2

Sie haben vielleicht eine CAN-Nummer oder eine CVE-Nummer im Zusammenhang mit Sicherheitsproblemen gesehen.
You may have seen a CAN number or a CVE number associated with security problems.
ParaCrawl v7.1

Integration wurde bisher meist im Zusammenhang mit Ballungsgebieten gesehen.
Integration has so far been mostly perceived in connection with urban areas.
ParaCrawl v7.1

Europa wird hier im gesamtglobalen Zusammenhang gesehen.
Europe is here contemplated in a global context.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragen machen deutlich, dass alle Elemente des Finanzpakets im Zusammenhang gesehen werden müssen.
These questions make it clear that all aspects of the financial package have to be viewed in context.
TildeMODEL v2018

Sie sollte auch im Zusammenhang mit Aktionen gesehen werden, die auf Gemeinschaftsebene ergriffen werden.
It should also be seen within the framework of action decided at Community level.
EUbookshop v2

Der schwächere Teil der Lesergruppe hat - im internationalen Zusammenhang gesehen - eine verhältnismäßig breite Auswahl.
The weaker part of the group of readers has a relatively wide choice - seen in an international connection.
EUbookshop v2

Wir meinen aber auch, daß die drei Dokumente im Zusammenhang gesehen werden müssen.
These lower values have been achieved in the USA for more than ten years.
EUbookshop v2

Dennoch wird dieses Einmauern der beiden Obelisken der Hatschepsut häufig im Zusammenhang mit Rachegedanken gesehen.
Nevertheless, the immuration of the two obelisks of Hatshepsut is frequently seen in connection with her persecution.
ParaCrawl v7.1

Der "homo habilis" wird mit dieser Art von Artefakten im Zusammenhang gesehen.
The "homo habilis" is seen in connection with this kind of artefacts.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte daran erinnern, daß dieses Parlament bei der Verabschiedung der wirtschaftspolitischen Grundzüge im vergangenen Jahr nachdrücklich unterstrichen hat, daß in die wirtschaftspolitischen Grundzüge auch die anderen Überlegungen einbezogen werden müssen, zumal die Entscheidung der Minister in der Wirtschafts- und Finanzpolitik mit den Haushaltsberatungen in den nationalen Parlamenten, die ja immer im Herbst eines jeden Jahres stattfinden, im Zusammenhang gesehen werden muß.
I should like to recall that this Parliament, when it adopted the broad guidelines for economic policies last year, stressed that these guidelines must also take account of other considerations, particularly since the Ministers' decision on economic and finance policy has to be seen in connection with the budget debates in the national parliaments, which always take place in the autumn of each year.
Europarl v8

Dieser Mechanismus, den wir in enger Absprache mit dem Präsidenten der Europäischen Kommission vorbereiten, sollte im Zusammenhang des Gesamtbemühens gesehen werden, die wirtschaftspolitische Steuerung in der Europäischen Union und im Euroraum zu stärken.
This mechanism, which we are preparing in close consultation with the President of the European Council, should be seen in the context of the overall effort to reinforce economic governance in the European Union and euro area.
Europarl v8

Der Rahmenbeschluss fördert vor allem den Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung, und unsere Änderungen, die vom Parlament vorgeschlagenen Änderungsanträge, müssen im Zusammenhang gesehen werden, sowohl die zu den Ladungen als auch die zu der Vertretung der Angeklagten durch einen Rechtsbeistand oder die für die Berufungsverfahren vorgeschlagenen Lösungen.
In particular, the framework decision promotes the principle of mutual recognition, and our amendments, the amendments proposed by Parliament, must be read in conjunction with one another. The solutions proposed on summoning people, on the rules for the representation of defendants and on retrials or appeals must be read in conjunction with one another.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach müssen bei jedem Versuch, zur Lösung der libanesischen Krise beizutragen, der nationale und der internationale Hintergrund unbedingt im Zusammenhang gesehen werden.
In my opinion, any attempt to contribute to solving the crisis in Lebanon must necessarily take account of both the internal and the international situation.
Europarl v8

Der Entwurf – der einzige, den ich im Zusammenhang mit Landwirtschaft gesehen habe – ist nicht gebilligt worden, was meines Erachtens als Mangel an Solidarität gedeutet werden kann, die dieses Haus den Landwirten entgegenbringt, die - zusammen mit der Fischerei - einen der beiden Sektoren darstellen, die vor Preissteigerungen am wenigsten geschützt sind, denn in keinem der beiden Fälle können die Erzeuger diese Steigerungen über ihre Preise weitergeben.
The draft – the only one I have seen in relation to agriculture – was not accepted, which I believe can be interpreted as a lack of solidarity on the part of this House towards the farmers, one of the two sectors – together with the fisheries sector – which are least protected against price rises because in neither case can producers pass this increase on through their prices.
Europarl v8

Die Richtlinie muss im Zusammenhang gesehen werden mit der Empfehlung zu Kinderbetreuungsmöglichkeiten, der Richtlinie über Erziehungsurlaub, der Richtlinie über Mindestvorschriften zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von schwangeren Arbeitnehmerinnen sowie der von uns im vorigen Jahr auf der Grundlage von Artikel 13 erörterten Richtlinie, zu der wir einen Bericht angenommen haben.
The directive must be seen in combination with the recommendation on child care, the directive on parental leave and the directive that lays down minimum conditions for the improvement of the safety and health of pregnant women at work, and with the directive that we discussed last year on the basis of Article 13 and on which we approved a report.
Europarl v8