Übersetzung für "Im verhältnis stehen" in Englisch
Die
Kosten
werden
nicht
im
Verhältnis
zum
Umweltnutzen
stehen.
The
cost
will
not
be
proportional
to
the
environmental
benefit.
Europarl v8
Zweitens
führen
wir
Gebühren
ein,
die
im
Verhältnis
zur
Straßennutzung
stehen.
Secondly,
we
are
introducing
charges
that
are
in
proportion
to
road
usage.
Europarl v8
Für
denselben
Fahrzeugtyp
muss
die
Verwendungshäufigkeit
jeder
Kombination
ungefähr
im
Verhältnis
1:1000
stehen.
In
vehicles
of
one
type
the
frequency
of
occurrence
of
each
combination
shall
be
roughly
one
per
1000.
DGT v2019
Für
denselben
Fahrzeugtyp
muss
die
Verwendungshäufigkeit
jeder
Schließmöglichkeit
ungefähr
im
Verhältnis
1:1000
stehen.
In
vehicles
of
one
type
the
frequency
of
occurrence
of
each
combination
shall
be
roughly
one
per
1000.
DGT v2019
Verhältnismäßigkeit
–
der
Anreiz
sollte
im
Verhältnis
zur
Leistungsverbesserung
stehen.
Proportionality
–
the
incentive
granted
should
be
proportional
to
performance
improvement
TildeMODEL v2018
Die
Kontinuität
ist
gewährleistet,
da
Ecu
und
Euro
im
Verhältnis
1:1
stehen.
Continuity
is
guaranteed
because
the
Ecu/euro
ratio
is
1
:1.
EUbookshop v2
Dies
bedeutet,
dass
die
verschiedenen
Investitionsformen
im
richtigen
Verhältnis
zueinander
stehen
müssen.
It
also
means
that
we
need
to
take
into
account
the
strong
diversities
among
EU
regions,
in
particular
their
specific
geographical
challenges
and
opportunities,
to
prevent
uneven
regional
development
from
hampering
growth
potential.
EUbookshop v2
Die
Bestrafung
sollte
im
Verhältnis
zum
Verbrechen
stehen.
The
punishment
should
be
in
proportion
to
the
crime.
Tatoeba v2021-03-10
Angemessene
Preise,
die
den
Kosten
auch
im
vernünftigen
Verhältnis
gegenüber
stehen.
Appropriate
prices,
wich
are
standing
versus
the
costs
in
a
reasonable
relationship.
ParaCrawl v7.1
Die
Investition
muss
im
Verhältnis
zum
Nutzen
stehen.
The
investment
must
be
in
proportion
to
the
benefit.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
müssen
Schulungsaufwand
und
entstehende
Kosten
im
richtigen
Verhältnis
stehen.
Finally
training
course
expenditure
must
stand
and
developing
costs
in
the
correct
relationship.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
halt
im
Verhältnis
stehen.
But
it
must
stay
in
proportion.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
sollte
der
Eingriff
im
Verhältnis
zum
Entlastungspotenzial
stehen.
In
principle,
interventions
should
be
in
proportion
to
the
potentials
for
environmental
benefits.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wünschenswert,
daß
Schwankungen
der
Maße
im
Verhältnis
zur
Höhe
stehen.
It
is
desirable
that
any
variations
in
measurements
remain
in
proportion
to
the
height.
ParaCrawl v7.1
Die
von
einem
Transaktionsregister
in
Rechnung
gestellten
Preise
und
Entgelte
müssen
im
Verhältnis
zum
Aufwand
stehen.
The
prices
and
fees
charged
by
a
trade
repository
shall
be
cost-related.
DGT v2019
Als
angemessen
gelten
Kosten
für
Material
oder
Dienstleistungen,
die
im
Verhältnis
zum
Marktpreis
stehen.
A
reasonable
payment
is
a
payment
for
a
material
or
a
service
at
a
proportionate
price
compared
to
the
market
price.
DGT v2019
Um
erfolgreich
und
mit
Freude
zu
arbeiten,
müssen
einige
Dinge
im
richtigen
Verhältnis
zueinander
stehen.
In
order
to
be
successful
and
maintain
fun
at
work,
things
must
be
proportional.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
erforscht
die
Einheit,
wie
semantisches
Gedächtnis
und
konzeptionelle
Repräsentation
miteinander
im
Verhältnis
stehen.
On
the
one
hand,
the
unit
explores
the
relationship
between
semantic
memory
and
conceptual
representation.
ParaCrawl v7.1
Proportionalität
besteht
zwischen
zwei
veränderlichen
Größen,
wenn
sie
immer
im
gleichen
Verhältnis
zueinander
stehen.
Proportionality
exists
between
two
variable
sizes
when
they
are
always
at
the
same
ratio
to
each
other.
EuroPat v2
Um
glauben
zu
können,
muss
der
Mensch
im
kindlichsten
Verhältnis
stehen
zu
Gott.
In
order
to
have
faith,
the
human
being
must
have
a
childlike
relationship
with
God.
ParaCrawl v7.1
Der
Umfang
der
vom
Auftraggeber
verlangten
Informationen,
die
Bewerber
oder
Bieter
zum
Nachweis
ihrer
finanziellen,
wirtschaftlichen,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
vorzulegen
haben,
sowie
die
Mindestanforderungen
gemäß
Absatz
2
müssen
im
Verhältnis
zum
Auftragsgegenstand
stehen
und
die
legitimen
Interessen
der
Wirtschaftsteilnehmer,
insbesondere
hinsichtlich
des
Schutzes
ihrer
technischen
und
betrieblichen
Geheimnisse,
berücksichtigen.“
The
information
requested
by
the
contracting
authority
as
proof
of
the
financial,
economic,
technical
and
professional
capacity
of
the
candidate
or
tenderer
and
the
minimum
capacity
levels
required
in
accordance
with
paragraph
2
may
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
economic
operators
as
regards
in
particular
the
protection
of
the
firm's
technical
and
business
secrets.’;
DGT v2019
Ich
stimme
zu,
dass
ein
System
entwickelt
werden
sollte,
das
eine
genaue
Bestimmung
des
Ausmaßes
des
Risikos
und
der
Stärke
des
Virus
ermöglicht,
um
in
der
Zukunft
Ausgaben
zu
vermeiden,
die
nicht
im
Verhältnis
zur
Bedrohung
stehen.
I
agree
that
a
system
should
be
developed
to
allow
for
accurately
determining
the
magnitude
of
the
risk
and
the
strength
of
the
virus
in
order
to
avoid
future
expenditure
which
would
be
disproportionate
to
the
threat.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
Randnummer
57
der
Rundfunk-Mitteilung
hat
die
Kommission
jedoch
zu
prüfen,
ob
alle
Maßnahmen
zu
den
Nettokosten
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
im
Verhältnis
stehen.
However,
in
line
with
paragraph
57
of
the
communication
on
broadcasting,
the
Commission
has
to
analyse
whether
all
measures
are
proportionate
to
the
net
public
service
costs.
DGT v2019
Der
Umfang
der
vom
Auftraggeber
verlangten
Informationen,
die
Bewerber
oder
Bieter
als
Nachweis
ihrer
finanziellen,
wirtschaftlichen,
technischen
und
beruflichen
Leistungsfähigkeit
vorlegen
müssen,
muss
im
Verhältnis
zum
Auftragsgegenstand
stehen
und
die
legitimen
Interessen
der
Wirtschaftsteilnehmer
insbesondere
hinsichtlich
des
Schutzes
ihrer
technischen
und
ihrer
Betriebsgeheimnisse
berücksichtigen.
The
information
requested
by
the
contracting
authority
as
proof
of
the
financial,
economic,
technical
and
professional
capacity
of
the
candidate
or
tenderer
may
not
go
beyond
the
subject
of
the
contract
and
shall
take
account
of
the
legitimate
interests
of
the
economic
operators
as
regards
in
particular
the
protection
of
the
firm's
technical
and
business
secrets.
DGT v2019
Des
Weiteren
stimme
ich
den
Ausführungen
des
Berichts
in
Bezug
auf
die
Gesetzgebung
auf
diesem
Sektor
zu,
d.
h.,
dass
die
Gesetzgebung
im
Verhältnis
zur
Zielsetzung
stehen
sollte
und
dass
keinerlei
Gesetze
eingeführt
werden
sollten,
bevor
die
Auswirkungen
dieser
Rechtsvorschriften
im
Hinblick
auf
ihre
potentielle
finanzielle
Belastung
bewertet
worden
sind.
I
also
agree
with
the
report's
statements
in
relation
to
legislation
in
this
sector;
that
is,
that
this
legislation
should
be
proportional
to
the
objective
and
that
no
legislation
should
be
brought
in
until
an
assessment
is
made
of
the
legislation's
impact
as
regards
its
potential
financial
burden.
Europarl v8
Ich
habe
mich
bemüht
abzusichern,
daß
meine
Empfehlungen
in
dieser
Frage
sowohl
in
der
ersten
als
auch
in
der
zweiten
Lesung
zu
irgend
einem
möglichen
Schaden
im
Verhältnis
stehen.
I
have
tried
to
ensure
that
my
recommendations
on
this
matter,
both
in
the
first
and
second
readings,
are
in
proportion
to
any
likely
damage.
Europarl v8