Übersetzung für "Ihre stellungnahme" in Englisch

Ich danke Ihnen für Ihre Stellungnahme.
Thank you for the statement.
Europarl v8

Herr Harrison, ich nehme Ihre recht emotionale Stellungnahme zur Kenntnis.
Mr Harrison, I hear your fairly strong views.
Europarl v8

Daher würde ich gerne Ihre Stellungnahme hierzu hören.
I would therefore like to hear your views.
Europarl v8

Nach der Einleitung des Verfahrens übermittelten verschiedene betroffene Kreise ihre Stellungnahme hierzu.
Following the initiation of the investigation procedure, several interested parties sent their comments on the measures.
DGT v2019

Wir wenden uns an die Kommission und warten auf ihre Stellungnahme.
We look to the Commission for its views.
Europarl v8

Ich danke Frau Todini für ihre fundierte Stellungnahme.
I must congratulate Mrs Todini on the sound opinion she has produced.
Europarl v8

Ich fürchte, dies trifft insbesondere auf Ihre Stellungnahme zu, Herr Vondra.
I fear that this especially applies to your statement, Mr Vondra.
Europarl v8

Die französischen Behörden haben ihre Stellungnahme mit Schreiben vom 10. Dezember 1999 vorgelegt.
The French authorities submitted their comments by letter dated 10 December 1999.
DGT v2019

Die Agentur gibt ihre Stellungnahme innerhalb von zwei Monaten ab.
The Agency shall give its opinion within two months.
DGT v2019

Wann wird die Kommission ihre Stellungnahme zu dieser sehr wichtigen Frage vorlegen?
When will the Commission state its position on this very important matter?
Europarl v8

Weitere Ausschüsse haben ihre Stellungnahme dazu abgegeben.
Various other committees gave their opinion.
Europarl v8

Gestern hat die Kommission ihre Stellungnahme zur Regierungskonferenz angenommen.
Yesterday the Commission adopted its opinion for the Intergovernmental Conference (IGC).
Europarl v8

Ich danke nochmals Frau Napoletano für ihre Stellungnahme.
I would like, once again, to thank Mrs Napoletano for her statement.
Europarl v8

Ich bitte die Kommission um ihre Stellungnahme zu den Änderungsanträgen.
Would the Commission now like to tell us its position with regard to the amendments?
Europarl v8

Ich möchte Sie um Ihre Stellungnahme zu zwei konkreten Punkten ersuchen.
I should like to ask you for your observations on two specific points.
Europarl v8

Hinsichtlich der UNO freue ich mich über Ihre Stellungnahme.
As far as the UN is concerned, I am delighted with your stand.
Europarl v8

Insofern erwarte ich sehr interessiert Ihre Untersuchung und Ihre Stellungnahme.
I am therefore awaiting your assessment and your opinion with great interest.
Europarl v8

Ich würde mich sehr über Ihre Stellungnahme dazu freuen.
I would very much welcome your views on its contents.
Europarl v8

Bitte nehmen Sie dies in Ihre endgültige Stellungnahme auf.
Please include this in your final position.
Europarl v8

Das führte offensichtlich dazu, dass einige Journalisten ihre Kollegen um Stellungnahme baten.
This apparently led to some moments where the members of the media ended up requesting colleagues for soundbytes.
GlobalVoices v2018q4

Die Kommission unterrichtet umgehend die übrigen Mitgliedstaaten und gibt ihre Stellungnahme ab.
The Commission shall inform the other Member States forthwith and give its opinion on the matter.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten fügen diesem Vermerk gegebenenfalls ihre Stellungnahme bei.
The Member States may attach their own opinion to this certificate if they consider it necessary;
JRC-Acquis v3.0

Ihre Stellungnahme wird dem Haushaltsplanentwurf beigefügt.
Its opinion shall be annexed to the draft budget in question.
JRC-Acquis v3.0

Ihre Stellungnahme wird dem EZB-Rat bzw. dem Direktorium vorgelegt.
Its opinion shall be submitted to the Governing Council or the Executive Board respectively.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission übermittelt dem Rechnungshof ihre Stellungnahme spätestens am 31. Oktober.
The Commission shall forward its replies to the Court of Auditors not later than 31 October.
JRC-Acquis v3.0