Übersetzung für "Ihre stellungnahme" in Englisch
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Stellungnahme.
Thank
you
for
the
statement.
Europarl v8
Herr
Harrison,
ich
nehme
Ihre
recht
emotionale
Stellungnahme
zur
Kenntnis.
Mr
Harrison,
I
hear
your
fairly
strong
views.
Europarl v8
Daher
würde
ich
gerne
Ihre
Stellungnahme
hierzu
hören.
I
would
therefore
like
to
hear
your
views.
Europarl v8
Nach
der
Einleitung
des
Verfahrens
übermittelten
verschiedene
betroffene
Kreise
ihre
Stellungnahme
hierzu.
Following
the
initiation
of
the
investigation
procedure,
several
interested
parties
sent
their
comments
on
the
measures.
DGT v2019
Wir
wenden
uns
an
die
Kommission
und
warten
auf
ihre
Stellungnahme.
We
look
to
the
Commission
for
its
views.
Europarl v8
Ich
danke
Frau
Todini
für
ihre
fundierte
Stellungnahme.
I
must
congratulate
Mrs
Todini
on
the
sound
opinion
she
has
produced.
Europarl v8
Ich
fürchte,
dies
trifft
insbesondere
auf
Ihre
Stellungnahme
zu,
Herr
Vondra.
I
fear
that
this
especially
applies
to
your
statement,
Mr
Vondra.
Europarl v8
Die
französischen
Behörden
haben
ihre
Stellungnahme
mit
Schreiben
vom
10.
Dezember
1999
vorgelegt.
The
French
authorities
submitted
their
comments
by
letter
dated
10
December
1999.
DGT v2019
Die
Agentur
gibt
ihre
Stellungnahme
innerhalb
von
zwei
Monaten
ab.
The
Agency
shall
give
its
opinion
within
two
months.
DGT v2019
Wann
wird
die
Kommission
ihre
Stellungnahme
zu
dieser
sehr
wichtigen
Frage
vorlegen?
When
will
the
Commission
state
its
position
on
this
very
important
matter?
Europarl v8
Weitere
Ausschüsse
haben
ihre
Stellungnahme
dazu
abgegeben.
Various
other
committees
gave
their
opinion.
Europarl v8
Gestern
hat
die
Kommission
ihre
Stellungnahme
zur
Regierungskonferenz
angenommen.
Yesterday
the
Commission
adopted
its
opinion
for
the
Intergovernmental
Conference
(IGC).
Europarl v8
Ich
danke
nochmals
Frau
Napoletano
für
ihre
Stellungnahme.
I
would
like,
once
again,
to
thank
Mrs
Napoletano
for
her
statement.
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kommission
um
ihre
Stellungnahme
zu
den
Änderungsanträgen.
Would
the
Commission
now
like
to
tell
us
its
position
with
regard
to
the
amendments?
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
um
Ihre
Stellungnahme
zu
zwei
konkreten
Punkten
ersuchen.
I
should
like
to
ask
you
for
your
observations
on
two
specific
points.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
UNO
freue
ich
mich
über
Ihre
Stellungnahme.
As
far
as
the
UN
is
concerned,
I
am
delighted
with
your
stand.
Europarl v8
Insofern
erwarte
ich
sehr
interessiert
Ihre
Untersuchung
und
Ihre
Stellungnahme.
I
am
therefore
awaiting
your
assessment
and
your
opinion
with
great
interest.
Europarl v8
Ich
würde
mich
sehr
über
Ihre
Stellungnahme
dazu
freuen.
I
would
very
much
welcome
your
views
on
its
contents.
Europarl v8
Bitte
nehmen
Sie
dies
in
Ihre
endgültige
Stellungnahme
auf.
Please
include
this
in
your
final
position.
Europarl v8
Das
führte
offensichtlich
dazu,
dass
einige
Journalisten
ihre
Kollegen
um
Stellungnahme
baten.
This
apparently
led
to
some
moments
where
the
members
of
the
media
ended
up
requesting
colleagues
for
soundbytes.
GlobalVoices v2018q4
Die
Kommission
unterrichtet
umgehend
die
übrigen
Mitgliedstaaten
und
gibt
ihre
Stellungnahme
ab.
The
Commission
shall
inform
the
other
Member
States
forthwith
and
give
its
opinion
on
the
matter.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
fügen
diesem
Vermerk
gegebenenfalls
ihre
Stellungnahme
bei.
The
Member
States
may
attach
their
own
opinion
to
this
certificate
if
they
consider
it
necessary;
JRC-Acquis v3.0
Ihre
Stellungnahme
wird
dem
Haushaltsplanentwurf
beigefügt.
Its
opinion
shall
be
annexed
to
the
draft
budget
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Ihre
Stellungnahme
wird
dem
EZB-Rat
bzw.
dem
Direktorium
vorgelegt.
Its
opinion
shall
be
submitted
to
the
Governing
Council
or
the
Executive
Board
respectively.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
übermittelt
dem
Rechnungshof
ihre
Stellungnahme
spätestens
am
31.
Oktober.
The
Commission
shall
forward
its
replies
to
the
Court
of
Auditors
not
later
than
31
October.
JRC-Acquis v3.0