Übersetzung für "Gewahrt bleiben" in Englisch

Aus diesem Grund müssen bei Sanktionen die Menschenrechte und Grundfreiheiten unbedingt gewahrt bleiben.
Therefore, the sanctions clearly must respect human rights and the fundamental freedoms.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss ihre Unabhängigkeit jederzeit sichergestellt und gewahrt bleiben.
Their independence needs, therefore, to be ascertained and maintained at all times.
Europarl v8

Das Bankgeheimnis würde im ersten Fall gewahrt bleiben.
Banking secrecy could therefore be maintained if the first option is used.
Europarl v8

Diese Position muß deshalb während sämtlicher Phasen des Rechtsetzungsverfahrens gewahrt bleiben.
But this role must be performed throughout the legislative process.
Europarl v8

Es muß also die Vertraulichkeit technischer Informationen gewahrt bleiben.
The confidentiality of technical information should be guaranteed, in other words.
Europarl v8

Werden die Rechte der Verordnung gewahrt bleiben?
Will the privileges of regulation be maintained?
Europarl v8

Zugleich muss für einige Daten die Vertraulichkeit gewahrt bleiben.
The confidentiality of some information must also be protected.
Europarl v8

Viele von uns meinen, daß das Recht des einzelnen gewahrt bleiben muß.
Many of us feel the individual right must be preserved.
Europarl v8

Dabei müssen selbstverständlich der gemeinsame Besitzstand und der institutionelle Rahmen gewahrt bleiben.
It will, of course, take place in full respect of Community legislation and the institutional framework.
Europarl v8

Dabei muss der Geist der Geschäftsordnung natürlich gewahrt bleiben.
The way they are applied must, of course, respect the spirit of the Rules of Procedure.
Europarl v8

In solchen Dingen sollte die Verhältnismäßigkeit gewahrt bleiben.
A sense of moderation should be kept in these matters.
Europarl v8

Die Vereinbarung muss bis zum Schluss gewahrt bleiben.
The agreement must be maintained up to the end.
Europarl v8

Die Grundrechte der Einzelnen müssen jedoch gewahrt bleiben.
However, individuals' fundamental rights must be safeguarded.
Europarl v8

Der 1993 in Oslo vereinbarte "Grundsatz der Gegenseitigkeit " muss gewahrt bleiben.
The 'principle of reciprocity' on which agreement was reached in Oslo in 1993 must be safeguarded.
Europarl v8

Das Recht auf Verteidigung muss gewahrt bleiben.
The right to defence must be preserved.
Europarl v8

Die Konsistenz bei der Besteuerung muss allerdings voll gewahrt bleiben.
However, full tax consistency must be assured.
Europarl v8

Natürlich müssen Menschenrechte und Menschenwürde gewahrt bleiben.
There must of course be continuing respect for human rights and human dignity.
Europarl v8

Die territoriale Integrität der Nachbarländer muss vollständig gewahrt bleiben.
The territorial integrity of neighbouring countries must be fully respected.
Europarl v8

Dabei muss jedoch die Logik des Gemeinschaftssystems gewahrt bleiben.
But this must be done by maintaining the logic of the Community system.
Europarl v8

Der Gemeinschaftscharakter der Hilfe muß gewahrt bleiben.
The Community nature of the aid must be maintained.
JRC-Acquis v3.0

Bei einer gemeinsamen Antragsbearbeitung müssten die Rechte der Antragsteller selbstverständlich vollständig gewahrt bleiben.
Joint processing would of course need to fully respect the rights of applicants.
TildeMODEL v2018

Der Abstand muss auch nach einer scharfen Bremsung gewahrt bleiben.
This distance has to be observed even after a sudden application of the brakes.
TildeMODEL v2018

Bei Verkleinerung oder Vergrößerung der CE-Kennzeichnung müssen die hier wiedergegebenen Proportionen gewahrt bleiben.
If the CE marking is reduced or enlarged the proportions shown in the above drawing must be respected.
TildeMODEL v2018

Bei Verkleinerung oder Vergrößerung müssen die hier wiedergegebenen Proportionen gewahrt bleiben.
If the CE marking is reduced or enlarged the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
TildeMODEL v2018

Dabei muß die drittelparitätische Struktur des Ausschusses gewahrt bleiben.
The tripartite structure of the Economic and Social Committee will have to be respected in this context.
TildeMODEL v2018